Hebreus 1

Manga Kanuri Translation (KBY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kuren Ala gǝnagǝniro jiɍi gadegaden ci nawiyayen kaariyandero mana cǝddǝna,
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos nestes últimos dias pelo Filho,
2 amma jaman daryeye adǝn andiro Tadanjuyen mana seddo. Tia warasama awo sammayero kido, koro tiyen duniaa alakkeno.
2 A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Ti Tadadǝ yiyildu daraja Alaye, tima camuno kalkal naptunjuyedǝ wo, koro dunia ngasoa kǝnduwo mananjuyen roji. Ngawo adamgǝnaa biwuwalan tayirro kalakcǝnayen, samen kǝmboram Martawamayen napkeno.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da majestade nas alturas;
4 Kaalanju nantadaye warasajǝnadǝ cu malaiyawayero ngalwodǝ gai, tima tayiro kura wo.
4 Feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Malaiyawaye finja gǝle Alaye ngalte tiro: «Ni Tadani, ku Bawanǝmbo wallǝkkǝna,» cǝne wuljuwo, bi kǝlanjun: «Wudǝ Bawanjuro wallǝkki, ti ye Tadaniro walji,» cǝne wuljo?
5 Porque, a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, Hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, E ele me será por Filho?
6 Koro walde sa karunju duniaro cuwudidǝn tiye: «Malaiyawa samma tiro ambǝccaa!»
6 E outra vez, quando introduz no mundo o primogênito, diz:E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Koro kǝla malaiyawadǝyen tiye: «Malaiyawanjua ruhuwaro cǝdi, kidawunju yea tǝlam kannuyero cǝdi,»
7 E, quanto aos anjos, diz: Faz dos seus anjos espíritos, E de seus ministros labareda de fogo.
8 amma kǝla Tadadǝyen tiye: «Ala, kurisnǝm kǝrmaiye sawisoro dǝgai, koro kanǝm kǝrmaiyedǝ tima nanjire wo.
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos; Cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Nanjire raamma, jirenambu wanǝmma. Adǝma nangaro Ala Alanǝmdǝ nia kǝndawu karwukǝjiyen amanǝmbea kojǝnaro samngeno.»
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiuCom óleo de alegria mais do que a teus companheiros.
10 Koro tiye: «Nidǝ, Kǝmande, badiduramnin fǝrdu duniaye gǝnayem, koro samedǝ ye kida mukkonǝmbe.
10 E: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, E os céus são obra de tuas mãos.
11 Tayidǝ sidagai, amma nidǝ dǝgami. Tayi samma kajǝmu gai dinjai,
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; E todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 barmus gai tayia kǝɍinǝmi, gǝmaje gai faldai, amma nidǝ faldǝmbaworo dǝgami, koro kawunǝm ye dajiwawo.»
12 E como um manto os enrolarás, e serão mudados. Mas tu és o mesmo, E os teus anos não acabarão.
13 Koro malaiyawaye finja gǝle Alaye ngalte tiro: «Namme kǝmborammilan duwon, kǝladowanǝmba si gǝnadurammǝmbo dikki!» cǝne wuljuwo?
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, Até que ponha a teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Tayi samma wolodiya ruhuye am duwon njǝkkawo warasajaidǝro kida njǝddoro juwaada, gǝna?
14 Não são porventura todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.