Hebreus 1
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NAA
1 Kuren Ala gǝnagǝniro jiɍi gadegaden ci nawiyayen kaariyandero mana cǝddǝna,
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 amma jaman daryeye adǝn andiro Tadanjuyen mana seddo. Tia warasama awo sammayero kido, koro tiyen duniaa alakkeno.
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 Ti Tadadǝ yiyildu daraja Alaye, tima camuno kalkal naptunjuyedǝ wo, koro dunia ngasoa kǝnduwo mananjuyen roji. Ngawo adamgǝnaa biwuwalan tayirro kalakcǝnayen, samen kǝmboram Martawamayen napkeno.
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Kaalanju nantadaye warasajǝnadǝ cu malaiyawayero ngalwodǝ gai, tima tayiro kura wo.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Malaiyawaye finja gǝle Alaye ngalte tiro: «Ni Tadani, ku Bawanǝmbo wallǝkkǝna,» cǝne wuljuwo, bi kǝlanjun: «Wudǝ Bawanjuro wallǝkki, ti ye Tadaniro walji,» cǝne wuljo?
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 Koro walde sa karunju duniaro cuwudidǝn tiye: «Malaiyawa samma tiro ambǝccaa!»
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Koro kǝla malaiyawadǝyen tiye: «Malaiyawanjua ruhuwaro cǝdi, kidawunju yea tǝlam kannuyero cǝdi,»
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 amma kǝla Tadadǝyen tiye: «Ala, kurisnǝm kǝrmaiye sawisoro dǝgai, koro kanǝm kǝrmaiyedǝ tima nanjire wo.
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Nanjire raamma, jirenambu wanǝmma. Adǝma nangaro Ala Alanǝmdǝ nia kǝndawu karwukǝjiyen amanǝmbea kojǝnaro samngeno.»
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 Koro tiye: «Nidǝ, Kǝmande, badiduramnin fǝrdu duniaye gǝnayem, koro samedǝ ye kida mukkonǝmbe.
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 Tayidǝ sidagai, amma nidǝ dǝgami. Tayi samma kajǝmu gai dinjai,
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 barmus gai tayia kǝɍinǝmi, gǝmaje gai faldai, amma nidǝ faldǝmbaworo dǝgami, koro kawunǝm ye dajiwawo.»
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 Koro malaiyawaye finja gǝle Alaye ngalte tiro: «Namme kǝmborammilan duwon, kǝladowanǝmba si gǝnadurammǝmbo dikki!» cǝne wuljuwo?
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 Tayi samma wolodiya ruhuye am duwon njǝkkawo warasajaidǝro kida njǝddoro juwaada, gǝna?
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.