Gálatas 6
Manga Kanuri Translation (KBY) vs ARIB
1 Kǝramiya, kam laa biwu cǝdi ruwia, nayi Ruhu Alayeadǝ rokura bawoalan tia kǝla jawallero yakkowo. Amma bare nayi ye jaraptuwwiro hangal gǝnanowo.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Kurwowu kamandoye kǝlaro ngonowo, ngainin wada Almasiwuye gawi.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Kam laa ti awima gǝni duwon kǝlanju awo laaro ngoyenoa, kǝlanju jambajǝna.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Amma wundu yaye kǝndo kǝlanjuye curo. Daji kam gaden gǝni, kǝlanjuman dalil awulo boye cuwandi,
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 wundu yaye katkunnju kǝlaro ngoji nangaro.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Kam tiro manadǝa alamjagaidǝ awo ngǝla sammaa kam tia alamjidǝ-a rokko dagarjo.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Bare jambaduwwi, wunduma rakce Alaro rudu gǝnajiyiwawo. Awoa awo kam cǝnadǝnadǝmaa kalaji.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Kam mangar tiyinjuyelan cǝnadimadǝ tiyiyen karmo kalaji, amma kam Ruhu Alayelan cǝnadimadǝ Ruhu Alayelan ro sawisoye kalaji.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Bare ngǝla dioro yimbariyende, tǝma kolliyendea, sa tǝraanan kala diye.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Adǝ nangaro dama fandiyeya, wundu yayero ngǝla yiddiyo, masammanno kǝramiyande Isaa gawudǝro.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Arawu kura kura ania ruiwo, wuma mukkonin ruwungeyerakko!
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Am mangar tiyiyen tayia ngǝlawuro ngojaidǝ nayia dolero njasakke kajaduwi, amma bare kǝska karmoye Almasiwuye nangaro tayia basarjanni basso adǝa cadi.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Am kajaadadǝma wada Attauraye jagaiwawo, amma kǝla kajandoyen awulo jaworo kajaduwiya, carawo.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Amma wudǝ kǝla kǝska karmoye Kǝmande Isa Almasiwuyen gǝnia, bare tǝmmaro awulo bukkǝni. Kǝska adǝn dunia ye wuro kano, wu ye duniaro kanukko.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Kaja bi kajanambu awima gǝni, sai alaktu bǝɍinno waldu.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Am wada adǝa jagai, wotte jama Israyila Alayedǝ, nanlewa-a kanjimaɍi-a cawando!
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Kua adǝn fuwun bare wunduma suwolsǝnni, wudǝ tiyinin balowa wu Isayero fǝlejaidǝ mbeji nangaro.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Kǝramiya, ser Kǝmande Isa Almasiwuye nayilan dǝga! Amin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.