Filipenses 3
Manga Kanuri Translation (KBY) vs ARIB
1 Daryerambo, kǝramiyani, Kǝma nangaro karwundo kǝjijo! Awo calan nayiro ruwunjagakkǝnadǝa waldǝme ruwuduwudǝ wuro kurwowu gǝni, koro nayi yero faidaa.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Kǝriyasoro hangal gǝnanowo, tayi kidawu diwiso ye, tiyi kamdawuso yedǝro hangal gǝnanowo!
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Andima am kajaada jireyedǝ wo, andi duwon Alaa Ruhunjuyen yungoriye ye, Isa Almasiwulan awulo buiye ye, koro hal tiyiyero njutkǝiyewawo yedǝ.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Adǝ yaye wu ye dalilni hal tiyiyero njuttuwuye mbeji. Kam laa dalilnjuaa, wu tia kokkǝna:
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Tambǝkkǝnaye kawu wuskua wua kajasera, wu Israyilama jiɍi Biliyaminuye yaudi kaduwu yaudiyaye, kanji Attaurayen Farisa,
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 kanji kowoɍiyen jama Isaa gawua basarduma, kanji jireyen shara Alaye taldu bawoaro gama.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Amma awo wuro burwon fandidǝ, kǝrma awo ania Almasiwu nangaro asarro ngokkǝna.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Aaa, Kǝmani Isa Almasiwua noduye darajanjudǝ awi yayea kojǝna nangaro, awo sammaa asarro ngokkǝna. Ai, ti nangaro awi yayea fuddǝkke tayia bowu fatto ngokkǝna, wu ye Almasiwua fandǝkkoro,
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 ti ye wua suwandoro. Wudǝ wada Attauraye galan gǝni, Almasiwua mersadulan jiremaro walyekko, nanjire duwon kambǝrseyen na Alayen isidǝ.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Almasiwu-a kǝnduwo karmolan cidunjuye-aa nodu raakko, koro curo bonenju njayen tiro kǝldǝgǝkkiya, raakko, karmonjulan ti gairo wallǝkko,
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 jiɍi fin yaye wu ye karmolan cidudǝa fandǝkkoro.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Adǝa har fandǝkkǝna bi kalkal diomaro wallǝkkǝna gǝni wullǝkki, amma Isa Almasiwu wua tai daje sǝdana nangaro, wu ye awodǝa taro kowoɍi dikki.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Kǝramiya, tia har takkǝnaro tǝmakkǝni, amma awo fal dikki, awo ngawoyedǝa cǝpkǝkke awo fuwuyedǝa ngǝnǝptǝkke makki.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Ngainin lada duwon Ala Isa Almasiwuyen samelan fandoro bowosanadǝa fandǝkkoro mǝldǝkki.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Adǝ nangaro, andi samma kambǝrseyen rashiduwadǝ, kuronde tilojo. Kǝla awo laayen kuro gade tawwaa, Ala awo adǝ yea nayiro fǝlenjagai.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Ai, awo nayiyenadǝn fuwuro gaiyo!
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Kǝramiya, misalni gawuro wallowo, koro am duwon ngai dasayidǝa ruiwo, jiɍi misal fǝlenjagaiyenadǝ gai.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Calan ngǝwuro nayiro wulnjagakkǝnadǝ gai, kǝrma ye simmin simaloaro wulnjagakki, am kada kǝlado kǝska karmoye Almasiwuyero waljana mbeji.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Njeroramnja siduwu, alanja ye curonja, darajanja ye curo nangubawonjayen, koro hangalnja ye kǝla awo duniayen kǝrga.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Amma andidǝ am sameye, gangadaaro nadǝn kǝnde Njǝkkayimayea gureniye, tima Kǝma Isa Almasiwudǝ wo.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Kǝla kǝnduwo duwon tilan awi yayea fǝrdunjuro cakkidǝyeman tiyinde lawudǝa alama tiyinju darajaa-a camunno cǝdi.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.