Efésios 3
Manga Kanuri Translation (KBY) vs BKJ
1 Adǝma nangaro wu Bulusdǝ nayi kǝrdiya nangaro kosoma Isa Almasiwuyero wallǝkkǝna.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Tabbatto lawar kǝla kida serre Ala wuro nayi nangaro sinadǝyen fannuwwa,
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Ala asǝr fasalnjuye wahayi laan isanosǝgǝna, kalmawa ganan wotiya adǝn ruwunǝkkǝnadǝ gai.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Kǝranuwiya, noduni asǝr Almasiwuyedǝa asunuwi,
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 asǝr duwon jaman kureyen adamgǝnaro isanodǝgǝnni, amma kǝrma Ruhu Alaye kǝngayambanju mumin-a nawiyanju-aro fǝlejǝgǝnadǝ.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Asǝrdǝ tima kawuɍi kǝji nangaro kǝrdiya yaudiya-a rokko warasawu, am tiyi tiloyedǝro waljana, koro wadu Isa Almasiwuyelan nuwanja cawandǝna wo.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Kǝla kǝnjo sernjuye Ala wuro kǝnduwoaro sinadǝyen kidama kawuɍi kǝji adǝyero walyekko.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Muminna sammalan wuma gana wo yaye, Ala wuro ser adǝa sǝddo, kǝrdiyaro kawuɍi kǝji arsiyi ci bawoa Almasiwuyedǝa wulgǝkkoro,
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 koro am sammaro jiɍi Ala awiso Alaktumadǝ asǝr fasalnjuye tǝn kuren gǝraadadǝa isanogǝkkoro.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Ngainin kǝrma jama Isaa gawudǝyen nanrashidu tǝrǝm Alayedǝ fuwuwu so, kǝnduwowu so sameyero isanodiyi.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Adǝma nianju sawisoye Isa Almasiwu Kǝmandeyen cǝdǝnadǝ wo.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Almasiwulan koro tia mǝrsaduyen ridu bawoaro na Alayero ngawo fandiye.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Adǝ nangaro nayia lowonjakki, bare kǝla bone nayi nangaro yakkiyen tǝmando kolluwwi, awo animan daraja fanduwi.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Adǝma nangaro fuwu Bawadǝyen tungurummǝkki,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ti duwon jiɍiya same-a cidi-aye sammaro cu cinadǝ.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Kǝla arsiyi darajanjuyen karwundoa cakko Ruhunjuyen kǝnduwoaro dunoajoro Alaa korǝkki,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 koro kambǝrseyen Almasiwu karwundon dǝga, kibburo koktǝnowo curo kǝrawoyen nammoworo Alaa korǝkki,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 har muminna samma-a rokko ranguwe nanfarak so, nankuruwu so, nankura so, dadu so kǝrawo Almasiwuyedǝa asunuwi,
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 koro kǝrawo duwon nodu sammaa kojǝna adǝa nonuwi, ngainin hal Alayen kek tǝmbǝɍoworo tia korǝkki.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ala duwon kǝla kǝnduwonju andin dǝganadǝyen awo koriye bi tǝmaniyea kojǝnaro cǝdidǝ,
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 tiro curo jama Isaa gawu-a Isa Almasiwu kǝlanju-ayen jaman fin yaye har abada abadinno daraja tio! Amin.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.