Efésios 1

Manga Kanuri Translation (KBY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wuma Bulus rawo Alayen kǝngayam Isa Almasiwuyedǝ muminna amanna Isa Almasiwuye bǝrni Afisayen dasaanadǝro:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Ala Bawande-a Kǝma Isa Almasiwu-a nayiro ser-a nanlewa-a njado!
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Bargaa Ala Bawa Kǝmande Isa Almasiwuye, ti duwon barga sameye jiɍi fi yayea Almasiwu nangaro andiro sadǝnadǝ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Kawu dunia alaktiman tayir-a awo waada bawoa-alan fuwunjun dǝgaiyero Almasiwulan andia kǝresera. Curo kǝrawoyen
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 kǝla ardiya rawonjuyen Ala Isa Almasiwuyen andia tadawanju daptuyero walliyoro kadarsera.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Ala Tadanju cǝraanadǝyen andiro sernju darajaa sadǝnadǝro tia yungoriyo!
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Bunjuyen, kǝla sernju dama bawoyen, merusane biwuwande gawuryeno, ser duwon
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Ala andiro nanrashidunju-a hangalkǝjinju-a samman ci bawoaro saddǝnadǝ.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Ala asǝr rawonjuye kǝla karwukǝjinju Almasiwulan niajǝnadǝyen andiro isanosaana,
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 wotte fasal awowa same-a cidi-aye sammaa sanju cǝdiya Almasiwulan kǝllǝme captuyedǝ.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Koro Almasiwulan warasa fandiyena, Ala ti duwon nia rawonjuyelan awo sammaa cǝdidǝ caman kǝla fasalnjuyen andia kadarsana nangaro,
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 andi ye burwo sallammin tǝmandea Almasiwuro yakkiyenadǝ darajanjua yungoriyoro!
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Sa mana jireye wotte kawuɍi kǝji njǝkkawondoyea fannuwe Almasiwua kasadduwwadǝn, Ala nayi yero tilan Ruhunju njadi cǝnnayen tawanju gǝnangeyera.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ruhu Alayedǝ naptu ran warasandeye cǝdi, har kawu nuwande merujiro, darajanjua yungoriyo!
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Adǝma nangaro wu ye tǝn mana kǝla Kǝmande Isaa mǝrsadundo-a muminna sammaa kǝrawondo-ayen fakkǝnadǝn,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 curo moduwaniyen nayia tannjakkiya, ngaltema nayi nangaro Alaa wusedu kollǝkkǝni.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Ala Kǝmande Isa Almasiwuye, ti duwon Bawa Martawamadǝ, tia ngǝlaro nonoworo hal nanrashiduye-a kǝlafǝrǝmbe-a nayiro njado,
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 koro sim karwundoyea jawal nurnjuyero kajuwo, tǝma duwon tiro bowonjanadǝ ye, arsiyi warasanju darajaa muminnaye ye,
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 nankura kǝnduwonjuye kanji andi tia mǝrsaniyenaye yedǝa nonoworo. Kǝnduwo adǝ tima duno duwon
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Almasiwulan sa tia karmolan cǝsange kǝmboramnjun samelan napcǝnayen fǝlejǝnadǝ wo.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Nadǝn Almasiwu jaman adǝ runjun gǝni, fuwuye yen kǝrmai so, kǝnduwo so, duno so, raktu so samma-a cu tina samma-ayen same kuruwun napci.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Ala awi yayea cidiya si Almasiwuyero cakke tia fuwuma awo sammayero galaje jamanjuro kaino,
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 jama duwon naptu tiyinjuye cǝdi, koro curo tiyi adǝyeman Almasiwu dǝgai, ti duwon awi yayea jiɍi fin yaye cǝmbǝɍidǝ.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.