Apocalipse 6
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NVT
1 Rukki ngai duwon, Tamadǝ karama tulurdǝye falnjaa kayenniya, alau dewudǝye falnja kowo dunoa gǝrdu keyeraye gai: «Are!» cǝni fangekko.
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Daji fǝr bul kirukko. Kǝmbamanju mukkon kabbia, tiro aɍiawu kǝrmaiye cade kǝnnasarma duwon kǝnnasar gade madaro leyeno.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Tamadǝ karama yindiyedǝa kayenniya, alau yindiyedǝ: «Are!» cǝni fangekko.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Daji fǝr gade kime kadio. Kǝmbamanjudǝro kǝnduwo dunialan nanlewa tuluwoye-a amba yakkǝme kattenjan njejoye-a kedo, koro kashagar kura tiro kedo.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Tamadǝ karama yakkuyedǝa kayenniya, alau yakkuyedǝ: «Are!» cǝni fangekko. Daji fǝr cǝlǝm kirukko. Kǝmbamanju mukkon sikella.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Dawu alau dewudǝyen kowo laa nukce: «Yakke kilo fal algamaye tamannju dinariyus fallo waljo, kilo yakku sayirre ye tamannju dinariyus fallo waljo, amma diben-a kǝndawu jaitunne-a bare lenǝmmi!» cǝni fangekko.
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Tamadǝ karama dewuyedǝa kayenniya, alau dewuyedǝ: «Are!» cǝni fangekko.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Daji fǝr bidu kirukko. Kǝmbamanjuye cu Karmo, koro Leira ye tia jǝgai. Tayiro kǝnduwo kǝla na duniadǝye fal curo dewuyen kashagar so, kǝna so, wowa so, bundiya karaa solan amba roro njejoye kedo.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Tamadǝ karama uwuyedǝa kayenniya, cidiya laya duwaduramben ro am mana Alaye-a shedanja-a nangaro duwaadadǝyea kirukko.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Kowo dunoaro sapcane: «Kǝma tayir-a jirema-a, har yimbiro am dunialan dasaanadǝa sharanǝme ngaye bundeye mowombawodǝ?» cane keworo.
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Daji wundunja yayero gǝmaje bul cade tayiro gana tussa sai amanja kidawu, wotte kǝramiyanja tayi gai roro ceyesidǝye nanngǝwunja cǝmbǝɍiya duwon yera.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Rukki ngai duwon, Tamadǝ karama arakkuyedǝa kayenniya, cidi tai daje loloyeno. Kǝngal ye cǝlǝm pǝt ajaja kanduɍilan tǝdǝna gairo walyeno, kumbal samma ye bu gairo walyeno,
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 koro karuwa dunoa ya tarmuyea bakce tadawanju bafǝnnidǝa fiji gai, sillowuwa sameye ye cidiro kesuro.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Same ye buji kǝɍijai gai sulat baworo walyeno, koro kau kuruwu kuruwu-a cukuwa-a samma nanja dasaanalan sǝnakkadara.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Daji maiya duniaye-a wurawa jamaye-a kajallawa kǝriwuye-a arsiyiwu-a kǝnduwowu-a kaɍea so, kambe so samma-a curo kul kauyeso-a na kau kura kuraso-alan gǝradane
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 kau kuruwu so, kura sodǝro: «Kǝlandero fidǝgǝnowo, fǝkka ti kǝla kuris kǝrmaiyen napkadamadǝye-a gǝrgadu Tamadǝye-aro gǝrasanowo!
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Yim kura gǝrgadunjayedǝ isǝna, wundu gǝle rakce daji?» cani.
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.