Apocalipse 6

Manga Kanuri Translation (KBY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rukki ngai duwon, Tamadǝ karama tulurdǝye falnjaa kayenniya, alau dewudǝye falnja kowo dunoa gǝrdu keyeraye gai: «Are!» cǝni fangekko.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Daji fǝr bul kirukko. Kǝmbamanju mukkon kabbia, tiro aɍiawu kǝrmaiye cade kǝnnasarma duwon kǝnnasar gade madaro leyeno.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Tamadǝ karama yindiyedǝa kayenniya, alau yindiyedǝ: «Are!» cǝni fangekko.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Daji fǝr gade kime kadio. Kǝmbamanjudǝro kǝnduwo dunialan nanlewa tuluwoye-a amba yakkǝme kattenjan njejoye-a kedo, koro kashagar kura tiro kedo.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Tamadǝ karama yakkuyedǝa kayenniya, alau yakkuyedǝ: «Are!» cǝni fangekko. Daji fǝr cǝlǝm kirukko. Kǝmbamanju mukkon sikella.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Dawu alau dewudǝyen kowo laa nukce: «Yakke kilo fal algamaye tamannju dinariyus fallo waljo, kilo yakku sayirre ye tamannju dinariyus fallo waljo, amma diben-a kǝndawu jaitunne-a bare lenǝmmi!» cǝni fangekko.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Tamadǝ karama dewuyedǝa kayenniya, alau dewuyedǝ: «Are!» cǝni fangekko.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Daji fǝr bidu kirukko. Kǝmbamanjuye cu Karmo, koro Leira ye tia jǝgai. Tayiro kǝnduwo kǝla na duniadǝye fal curo dewuyen kashagar so, kǝna so, wowa so, bundiya karaa solan amba roro njejoye kedo.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Tamadǝ karama uwuyedǝa kayenniya, cidiya laya duwaduramben ro am mana Alaye-a shedanja-a nangaro duwaadadǝyea kirukko.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Kowo dunoaro sapcane: «Kǝma tayir-a jirema-a, har yimbiro am dunialan dasaanadǝa sharanǝme ngaye bundeye mowombawodǝ?» cane keworo.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Daji wundunja yayero gǝmaje bul cade tayiro gana tussa sai amanja kidawu, wotte kǝramiyanja tayi gai roro ceyesidǝye nanngǝwunja cǝmbǝɍiya duwon yera.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Rukki ngai duwon, Tamadǝ karama arakkuyedǝa kayenniya, cidi tai daje loloyeno. Kǝngal ye cǝlǝm pǝt ajaja kanduɍilan tǝdǝna gairo walyeno, kumbal samma ye bu gairo walyeno,
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 koro karuwa dunoa ya tarmuyea bakce tadawanju bafǝnnidǝa fiji gai, sillowuwa sameye ye cidiro kesuro.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Same ye buji kǝɍijai gai sulat baworo walyeno, koro kau kuruwu kuruwu-a cukuwa-a samma nanja dasaanalan sǝnakkadara.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Daji maiya duniaye-a wurawa jamaye-a kajallawa kǝriwuye-a arsiyiwu-a kǝnduwowu-a kaɍea so, kambe so samma-a curo kul kauyeso-a na kau kura kuraso-alan gǝradane
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 kau kuruwu so, kura sodǝro: «Kǝlandero fidǝgǝnowo, fǝkka ti kǝla kuris kǝrmaiyen napkadamadǝye-a gǝrgadu Tamadǝye-aro gǝrasanowo!
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Yim kura gǝrgadunjayedǝ isǝna, wundu gǝle rakce daji?» cani.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.