Apocalipse 6

Manga Kanuri Translation (KBY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Rukki ngai duwon, Tamadǝ karama tulurdǝye falnjaa kayenniya, alau dewudǝye falnja kowo dunoa gǝrdu keyeraye gai: «Are!» cǝni fangekko.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Daji fǝr bul kirukko. Kǝmbamanju mukkon kabbia, tiro aɍiawu kǝrmaiye cade kǝnnasarma duwon kǝnnasar gade madaro leyeno.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Tamadǝ karama yindiyedǝa kayenniya, alau yindiyedǝ: «Are!» cǝni fangekko.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Daji fǝr gade kime kadio. Kǝmbamanjudǝro kǝnduwo dunialan nanlewa tuluwoye-a amba yakkǝme kattenjan njejoye-a kedo, koro kashagar kura tiro kedo.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Tamadǝ karama yakkuyedǝa kayenniya, alau yakkuyedǝ: «Are!» cǝni fangekko. Daji fǝr cǝlǝm kirukko. Kǝmbamanju mukkon sikella.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Dawu alau dewudǝyen kowo laa nukce: «Yakke kilo fal algamaye tamannju dinariyus fallo waljo, kilo yakku sayirre ye tamannju dinariyus fallo waljo, amma diben-a kǝndawu jaitunne-a bare lenǝmmi!» cǝni fangekko.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Tamadǝ karama dewuyedǝa kayenniya, alau dewuyedǝ: «Are!» cǝni fangekko.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Daji fǝr bidu kirukko. Kǝmbamanjuye cu Karmo, koro Leira ye tia jǝgai. Tayiro kǝnduwo kǝla na duniadǝye fal curo dewuyen kashagar so, kǝna so, wowa so, bundiya karaa solan amba roro njejoye kedo.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Tamadǝ karama uwuyedǝa kayenniya, cidiya laya duwaduramben ro am mana Alaye-a shedanja-a nangaro duwaadadǝyea kirukko.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Kowo dunoaro sapcane: «Kǝma tayir-a jirema-a, har yimbiro am dunialan dasaanadǝa sharanǝme ngaye bundeye mowombawodǝ?» cane keworo.
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Daji wundunja yayero gǝmaje bul cade tayiro gana tussa sai amanja kidawu, wotte kǝramiyanja tayi gai roro ceyesidǝye nanngǝwunja cǝmbǝɍiya duwon yera.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Rukki ngai duwon, Tamadǝ karama arakkuyedǝa kayenniya, cidi tai daje loloyeno. Kǝngal ye cǝlǝm pǝt ajaja kanduɍilan tǝdǝna gairo walyeno, kumbal samma ye bu gairo walyeno,
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 koro karuwa dunoa ya tarmuyea bakce tadawanju bafǝnnidǝa fiji gai, sillowuwa sameye ye cidiro kesuro.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Same ye buji kǝɍijai gai sulat baworo walyeno, koro kau kuruwu kuruwu-a cukuwa-a samma nanja dasaanalan sǝnakkadara.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Daji maiya duniaye-a wurawa jamaye-a kajallawa kǝriwuye-a arsiyiwu-a kǝnduwowu-a kaɍea so, kambe so samma-a curo kul kauyeso-a na kau kura kuraso-alan gǝradane
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 kau kuruwu so, kura sodǝro: «Kǝlandero fidǝgǝnowo, fǝkka ti kǝla kuris kǝrmaiyen napkadamadǝye-a gǝrgadu Tamadǝye-aro gǝrasanowo!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Yim kura gǝrgadunjayedǝ isǝna, wundu gǝle rakce daji?» cani.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.