Apocalipse 6

Manga Kanuri Translation (KBY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rukki ngai duwon, Tamadǝ karama tulurdǝye falnjaa kayenniya, alau dewudǝye falnja kowo dunoa gǝrdu keyeraye gai: «Are!» cǝni fangekko.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Daji fǝr bul kirukko. Kǝmbamanju mukkon kabbia, tiro aɍiawu kǝrmaiye cade kǝnnasarma duwon kǝnnasar gade madaro leyeno.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Tamadǝ karama yindiyedǝa kayenniya, alau yindiyedǝ: «Are!» cǝni fangekko.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Daji fǝr gade kime kadio. Kǝmbamanjudǝro kǝnduwo dunialan nanlewa tuluwoye-a amba yakkǝme kattenjan njejoye-a kedo, koro kashagar kura tiro kedo.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Tamadǝ karama yakkuyedǝa kayenniya, alau yakkuyedǝ: «Are!» cǝni fangekko. Daji fǝr cǝlǝm kirukko. Kǝmbamanju mukkon sikella.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Dawu alau dewudǝyen kowo laa nukce: «Yakke kilo fal algamaye tamannju dinariyus fallo waljo, kilo yakku sayirre ye tamannju dinariyus fallo waljo, amma diben-a kǝndawu jaitunne-a bare lenǝmmi!» cǝni fangekko.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Tamadǝ karama dewuyedǝa kayenniya, alau dewuyedǝ: «Are!» cǝni fangekko.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Daji fǝr bidu kirukko. Kǝmbamanjuye cu Karmo, koro Leira ye tia jǝgai. Tayiro kǝnduwo kǝla na duniadǝye fal curo dewuyen kashagar so, kǝna so, wowa so, bundiya karaa solan amba roro njejoye kedo.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Tamadǝ karama uwuyedǝa kayenniya, cidiya laya duwaduramben ro am mana Alaye-a shedanja-a nangaro duwaadadǝyea kirukko.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Kowo dunoaro sapcane: «Kǝma tayir-a jirema-a, har yimbiro am dunialan dasaanadǝa sharanǝme ngaye bundeye mowombawodǝ?» cane keworo.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Daji wundunja yayero gǝmaje bul cade tayiro gana tussa sai amanja kidawu, wotte kǝramiyanja tayi gai roro ceyesidǝye nanngǝwunja cǝmbǝɍiya duwon yera.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Rukki ngai duwon, Tamadǝ karama arakkuyedǝa kayenniya, cidi tai daje loloyeno. Kǝngal ye cǝlǝm pǝt ajaja kanduɍilan tǝdǝna gairo walyeno, kumbal samma ye bu gairo walyeno,
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 koro karuwa dunoa ya tarmuyea bakce tadawanju bafǝnnidǝa fiji gai, sillowuwa sameye ye cidiro kesuro.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Same ye buji kǝɍijai gai sulat baworo walyeno, koro kau kuruwu kuruwu-a cukuwa-a samma nanja dasaanalan sǝnakkadara.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Daji maiya duniaye-a wurawa jamaye-a kajallawa kǝriwuye-a arsiyiwu-a kǝnduwowu-a kaɍea so, kambe so samma-a curo kul kauyeso-a na kau kura kuraso-alan gǝradane
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 kau kuruwu so, kura sodǝro: «Kǝlandero fidǝgǝnowo, fǝkka ti kǝla kuris kǝrmaiyen napkadamadǝye-a gǝrgadu Tamadǝye-aro gǝrasanowo!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Yim kura gǝrgadunjayedǝ isǝna, wundu gǝle rakce daji?» cani.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.