Apocalipse 5

Manga Kanuri Translation (KBY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Daji mukko kǝmboram ti kǝla kuris kǝrmaiyen napkadamadǝyen kakkadu kuruwu kǝɍiyada curonju-a ngawonju-a ngan ruwua na tulurlan karamalan tǝdana kirukko.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Koro malaiya kǝnduwoa laa kowo dunoaro sapce: «Wundu kakkadudǝa kadu-a karamanjudǝa wuidu-aro martawaa wo?» cǝne cuwori kirukko.
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Amma wunduma samen, bi cidin, bi cidiya cidiyen kakkadudǝa rakce kajiwawo bi curuiwawo.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Kǝla wunduma kakkadudǝa kadu bi kuroro martawaa tuwandǝnnidǝyen tai dakke so badiyekko.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Daji amwurawadǝye falnja wuro: «Bare yirǝmmi! Akko Ngam jiɍi Yahudaye, kaduwu Mai Daudayedǝ kǝnnasar cuwandǝna, kakkadudǝ-a karamanju tulurdǝ-a kaji,» yeno.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Daji Tama laa alama duwaada gai katte kuris kǝrmaiyedǝ-a alau roa dewudǝ-ayen dawu amwurawadǝyen daada kirukko. Tamadǝ kangadi tulurra, koro sim tulurra. Tayima Ruhu tulur Alaye dunia ngaro juwaadadǝ wo.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Tamadǝ leje kakkadudǝa mukko kǝmboram ti kǝla kuris kǝrmaiyen napkadamadǝyen ngoyeno.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Kakkadudǝa ngoyenniya, alau roa dewudǝ-a amwurawa findi deridǝ-a fuwunjun tǝmgadara. Wundunja yaye kumbi-a tasa dinarre kaajin tǝmbǝɍǝna-a mukkon cǝdana. Kaajidǝ tima moduwa muminnayedǝ wo.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Adǝgaima aiya bǝɍin yejane:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Alandero tayia nodowu-a ɍimanna-aro dimma, koro dunialan kǝrmai canodi,» cani.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Ngai rukki duwon, kowo malaiyawa kada kadami kurisdǝ-a alauwa roadǝ-a amwurawadǝ-aa dirijane kǝljanaye fangekko. Nanngǝwunjadǝ dǝwuye dǝwunjuye dǝwu.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Kowo dunoaro sapcane:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Daji alauwa sameye-a cidiye-a cidiya cidiye-a tekuye-a sammaye:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Alau roa dewudǝye: «Amin!» cani, koro amwurawadǝ ye tǝmdane ambǝtkera.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.