Apocalipse 5

Manga Kanuri Translation (KBY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Daji mukko kǝmboram ti kǝla kuris kǝrmaiyen napkadamadǝyen kakkadu kuruwu kǝɍiyada curonju-a ngawonju-a ngan ruwua na tulurlan karamalan tǝdana kirukko.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Koro malaiya kǝnduwoa laa kowo dunoaro sapce: «Wundu kakkadudǝa kadu-a karamanjudǝa wuidu-aro martawaa wo?» cǝne cuwori kirukko.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Amma wunduma samen, bi cidin, bi cidiya cidiyen kakkadudǝa rakce kajiwawo bi curuiwawo.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Kǝla wunduma kakkadudǝa kadu bi kuroro martawaa tuwandǝnnidǝyen tai dakke so badiyekko.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Daji amwurawadǝye falnja wuro: «Bare yirǝmmi! Akko Ngam jiɍi Yahudaye, kaduwu Mai Daudayedǝ kǝnnasar cuwandǝna, kakkadudǝ-a karamanju tulurdǝ-a kaji,» yeno.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Daji Tama laa alama duwaada gai katte kuris kǝrmaiyedǝ-a alau roa dewudǝ-ayen dawu amwurawadǝyen daada kirukko. Tamadǝ kangadi tulurra, koro sim tulurra. Tayima Ruhu tulur Alaye dunia ngaro juwaadadǝ wo.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Tamadǝ leje kakkadudǝa mukko kǝmboram ti kǝla kuris kǝrmaiyen napkadamadǝyen ngoyeno.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Kakkadudǝa ngoyenniya, alau roa dewudǝ-a amwurawa findi deridǝ-a fuwunjun tǝmgadara. Wundunja yaye kumbi-a tasa dinarre kaajin tǝmbǝɍǝna-a mukkon cǝdana. Kaajidǝ tima moduwa muminnayedǝ wo.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Adǝgaima aiya bǝɍin yejane:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Alandero tayia nodowu-a ɍimanna-aro dimma, koro dunialan kǝrmai canodi,» cani.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Ngai rukki duwon, kowo malaiyawa kada kadami kurisdǝ-a alauwa roadǝ-a amwurawadǝ-aa dirijane kǝljanaye fangekko. Nanngǝwunjadǝ dǝwuye dǝwunjuye dǝwu.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Kowo dunoaro sapcane:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Daji alauwa sameye-a cidiye-a cidiya cidiye-a tekuye-a sammaye:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Alau roa dewudǝye: «Amin!» cani, koro amwurawadǝ ye tǝmdane ambǝtkera.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.