Apocalipse 4

Manga Kanuri Translation (KBY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngawo adǝyen akko cinna samen kaada kirukko, koro kowo duwon kangadi gai burwon manasiyi fakkǝnadǝye wuro: «Are na adǝro tadde, awo fagatto ngawo adǝyen wakkajisodǝa fǝlenjǝgǝkke,» yeno.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Sadǝman Ruhu Alaye wuro jǝmseyeno. Akko samen kuris kǝrmaiye mbeji, koro kǝmanju kǝla kurisdǝyen napkada kirukko.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Ti napkadadǝ camunonju alama kauwa tamanna jasfa-a karneliya-a gai, koro marama yemerod gai kurisdǝa dirije kǝljǝna.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Kuris kǝrmaiye gade findi deri kurisdǝa dirijane kǝljana, koro kǝlanjan amwurawa findi deri kajǝmu bul luwada kǝlanjan aɍiawu dinarrea napkada mbeji.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Kurisdǝn fǝralma culuwe gǝgǝpti, kowo keyera gǝgǝrjiye ye fandi. Fuwu kurisdǝyen fatǝla tulur waskada casambi, tayima Ruhu tulur Alayedǝ wo.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Koro fuwu kurisdǝyen awo laa bǝrǝm gai tiyen awo samma farakko turui kudǝram gai mbeji.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Alau burwoyedǝ alama ngam gai, alau yindiyedǝ alama dalo gai, alau yakkuyedǝ fǝkkanju fǝkka kambe gai, koro alau dewuyedǝ alama ngarmu fardu cǝdi gai.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Alau roa dewu ani finja yaye fefedo arakku arakkua, fefedonja kǝla-a cidiya-a ngan sim kadaa. Bune-a kausu-aro dadu baworo tayiye:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Koro sa duwon alauwa roadǝ ti har abada abadinno dǝgama kǝla kuris kǝrmaiyen napkadamadǝro daraja-a martawa-a wusedu-a cadiya,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 amwurawa findi deridǝ ye fuwu ti kǝla kuris kǝrmaiyen napkadamadǝyen tǝmdane ti har abada abadinno dǝgamadǝro ambǝccagane aɍiawunja cattuluwe fuwu kuris kǝrmaiyen gǝnajane tiro:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 «Ala Kǝmande, daraja-a martawa-a kǝnduwo-a fandonǝmdǝ jussǝna,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.