Apocalipse 20

Manga Kanuri Translation (KBY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Daji malaiya laa mukkonjun cuwuram ci bǝlaa daduram bawoayedǝ-a saɍga jauro mafǝndi-aa samelan jǝpci kirukko.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Kadi mafǝndi, wotte kadi kureye, ti duwon tiro Sedan koro Yiwulis canidǝa cǝdane kǝrwu dǝwuro saɍgadǝlan kikkero.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Tia bǝlaa daduram bawoadǝro gǝpciye jakce kǝladǝro tawaa gǝnayeyeno, bare har kǝrwu dǝwudǝ kojiro Yiwulis jama duniayea gadero jambaje jawallan cattuluwunniro. Ngawo awo aniyen dole sa ganaro tia koljane culuwi.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Daji kurissa kǝrmaiyea kirukko, koro kǝlanjan am duwon tayiro Ala kǝnduwo shara kamduye cinadǝ napkadaa. Am duwon shedanja Isaye-a mana Alaye-a nangaro kǝlanja kamjanadǝ yea kirukko. Am ani bundidǝ-a gumkinju-aro ambǝccaganni, koro tawa bundidǝye ngumnjaro bi mukkonjaro gǝnadǝgǝnni. Roaro waljane kǝrwu dǝwuro Almasiwu-a rokko kǝrmai kenodo.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Amma am sanuna gapcanadǝ roaro waljanni, sai ngawo kǝrwu dǝwu ani kojanayen. Adǝma cinowo burwoye wo.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Barganja koro tayir am cinowo burwoye adǝn nuwanjaasodǝ! Tayilan karmo yindiyedǝ kǝnduwonju bawo, amma ɍimanna Ala-a Almasiwu-ayero waljane kǝrwu dǝwuro Almasiwu-a rokko kǝrmai canodi.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Kǝrwu dǝwu ani kojaiya, Yiwulissa kosonjun koljane
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 culuwe jama talgǝmo duniaye dewulan dasaana, wotte am tayiro Gog-a Magog-a canidǝa jambaduro leje tayia kǝriwuro cacapci. Nanngǝwunjadǝ cidi kesa ci tekuye gai.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Daji cidi ngaa jakcane isane jongo muminnayedǝ-a bǝrni Ala cǝraanadǝ-a dirijane kǝlyera, amma kannu samelan jǝpce tayia rǝmǝs giwo.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Yiwulis tayia jambajǝnadǝa cadane bǝrǝm kannuye-a kau kannu kimejǝgǝnaye-a na bundidǝ-a nawi kattuwuyedǝ-a dasaanadǝro gǝpkeyera, koro bune-a kausu-aro har abada abadinno ajawu casai.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Daji kuris kǝrmaiye bul kura-a ti kǝlanjun napkadamadǝ-aa kirukko. Fuwunjun same-a cidi-a fatkeyera, koro gadero na cawandǝnni.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Koro am sanuna kuran ganan fuwu kurisdǝyen daada kirukko. Kitawuwa kayera, koro kitawu gade kayera, tima kitawu royedǝ wo. Am sanunadǝro kǝla kǝndonja kitawuwadǝlan ruwuwadadǝyen shara keddo.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Teku am sanuna curonjun rojǝnadǝa kolje keluwo, koro Karmo-a Leira-a ye am sanuna rojanadǝa koljane keluwo. Wundu yayero kǝla kǝndonjayen shara keddo.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Daji Karmo-a Leira-aa bǝrǝm kannuyero gǝpkeyera. Bǝrǝm kannuyedǝ, tima karmo yindiyedǝ wo.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Wundu duwon cunju curo kitawu royen ruwuwada tuwandǝnnidǝ, ti yea bǝrǝm kannuyedǝro gǝpkeyera.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.