Apocalipse 14

Manga Kanuri Translation (KBY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Daji kirukkǝniya, akko Tamadǝ kǝla kau kuruwu tiro Siyon canidǝyen daada, koro rokkonjun am dǝwu mian fidewun dewun ngumnjan cunju-a cu Bawanjuye-a ruwuwadaa.
1 Eu vi ainda: o Cordeiro estava de pé no monte Sião, e perto dele cento e quarenta e quatro mil pessoas que traziam escritos na fronte o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Kowo laa ingi ngǝwu dunoaro cǝgasi so, keyera jauro gǝgǝrji so gai samelan nukci fangekko, koro kowo fakkǝnadǝ alama kumbiwu kumbinja jajai gai.
2 Ouvia, entretanto, um coro celeste semelhante ao ruído de muitas águas e ao ribombar de potente trovão. Esse coro que eu ouvia era ainda semelhante a músicos tocando as suas cítaras.
3 Fuwu kuris kǝrmaiyedǝ-a alau roa dewudǝ-a amwurawadǝ-ayen aiya bǝɍin yejai. Tayi dǝwu mian fidewun dewun dunian merujanadǝro kajia, wunduma rakce aiya adǝa cǝɍiwawo.
3 Cantavam como que um cântico novo diante do trono, diante dos quatro Animais e dos Anciãos. Ninguém podia aprender este cântico, a não ser aqueles cento e quarenta e quatro mil que foram resgatados da terra.
4 Tayima am kamulan kadawu ngojannidǝ wo, tayidǝ tayir nangaro. Koro tayima am Tamadǝa na leji sammaro jagaidǝ wo. Nema burwoye Ala-a Tamadǝ-aro cadidǝro waljaro curo adamgǝnayen am ania merujana,
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois são virgens. São eles que acompanham o Cordeiro por onde quer que vá; foram resgatados dentre os homens, como primícias oferecidas a Deus e ao Cordeiro.
5 koro cinjalan kattuwu fima culuwunni, tayilan awo waada bawo.
5 Em sua boca não se achou mentira, pois são irrepreensíveis.
6 Daji malaiya gade laa same kuruwun farji kirukko, nanjun kawuɍi kǝji sawisoye am dunian dasaanaro njǝddoro mbeji, wotte am lardu so, jiɍi so, tǝlam so, jama so sammaye.
6 Vi, então, outro anjo que voava pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra e a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Kowo dunoaro sapce: «Alaa rinowo, tiro daraja yowo, sanju shara njǝddoye cǝdǝna nangaro. Ti duwon same-a cidi-a teku-a sim ingiye-aa alakcǝnadǝro ambǝtkǝnowo!» yeno.
7 Clamava em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória, porque é chegada a hora do seu julgamento. Adorai aquele que fez o céu e a terra, o mar e as fontes.
8 Malaiya yindiye laa ye tia jǝgane: «Sidǝgǝna! Bǝrni kura Babilayedǝ sidǝgǝna, ti duwon jama duniaye sammaa cakke diben kǝnjǝnanju sukcǝna yea casanadǝ,» yeno.
8 Outro anjo seguiu-o, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, por ter dado de beber a todas as nações do vinho de sua imundície desenfreada.
9 Malaiya yakkuye laa ye tayia jǝgane kowo dunoaro sapce: «Wundu duwon bundidǝ-a gumkinju-aro ambǝcciye tawa ngumnjuro bi mukkonjuro gǝnajagaidǝ,
9 Um terceiro anjo seguiu-os, dizendo em alta voz: Se alguém adorar a Fera e a sua imagem, e aceitar o seu sinal na fronte ou na mão,
10 ti ye diben dunoa ingilan tusadǝnni curo kǝnjaram gǝrgadu Alayero fijaana ken cai, koro fuwu malaiyawa Alaye-a Tamadǝ-ayen kannu-a kau kannu kimejǝgǝna-a kamdǝa jawune ajawu cai.
10 há de beber também o vinho da cólera divina, o vinho puro deitado no cálice da sua ira. Será atormentado pelo fogo e pelo enxofre diante dos seus santos anjos e do Cordeiro.
11 Adǝgaima kange ajawunjayedǝ har abada abadinno ciji. Bune yen kal, kausu yen kal, afu cawandiwawo, am duwon bundidǝ-a gumkinju-aro ambǝccaana, koro wundu yaye tawa cunjuye tiyinjuro gǝnajaanadǝ!» yeno.
11 A fumaça do seu tormento subirá pelos séculos dos séculos. Não terão descanso algum, dia e noite, esses que adoram a Fera e a sua imagem, e todo aquele que acaso tenha recebido o sinal do seu nome.
12 Akko sa nettu muminnaye, tayi duwon wadawa Alayea jaane kambǝrsenja Isalan rojanadǝ.
12 Eis o momento para apelar para a paciência dos santos, dos fiéis, aos mandamentos de Deus e à fé em Jesus.
13 Daji kowo laa samelan nukci fangekko, tiye: «Adǝa ruwune: Barganja am Kǝmandelan dasaana adǝn fuwun sanuidǝ!» yenniya, Ruhu Alayeye: «Aaa, ngǝnǝwunjan tussa, kǝndonja tayia jǝgai nangaro,» yeno.
13 Eu ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Felizes os mortos que doravante morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os seguem.
14 Daji kirukkǝniya, akko fofou bul laa mbeji, koro kǝla fofoudǝyen ti Tada Kambe gai napkada, kǝlanjun aɍiawu kǝrmaiye dinarrea, mukkonju yen tayida timiaa.
14 Eu vi ainda uma nuvem branca, sobre a qual se sentava como que um Filho do Homem, com a cabeça cingida de coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Malaiya gade laa Fado Alayen culuwe kowo dunoaro sapce ti kǝla fofouyen napkadadǝro: «Sa kalaye cǝdǝna. Tayidanǝm ngone kalane, nema duniayedǝ bafǝna nangaro,» yeno.
15 Outro anjo saiu do templo, gritando em voz alta para aquele que estava assentado na nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, pois está madura a seara da terra.
16 Daji ti kǝla fofouyen napkadadǝ tayidanju duniaro gǝpciye nema duniayedǝa kalayeno.
16 O Ser que estava assentado na nuvem lançou então a foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Daji malaiya gade laa Fado Alaye sameyedǝn kiluwo, ti ye mukkonjun tayida timiaa.
17 Outro anjo saiu do templo do céu. Tinha também uma foice afiada.
18 Malaiya gade laa nanjun kǝnduwo kǝla kannuyen mbejidǝ laya duwaduramdǝn culuwe kowo dunoaro sapce ti tayida timiaa cǝdanadǝro: «Tayidanǝm ngone tadawa ya inabbe duniayedǝa kamme, tadawanju basawuna nangaro,» yeno.
18 E outro anjo, aquele que tem poder sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz para aquele que tinha a foice afiada: Lança a foice afiada e vindima os cachos da vinha da terra, porque maduras estão as suas uvas.
19 Daji malaiyadǝ tayidanju duniaro gǝpciye tadawa ya inabbe duniayedǝa kamje curo inab guwatturam kura gǝrgadu Alayedǝyero fiyeyeno.
19 O anjo lançou a sua foice à terra e vindimou a vinha da terra, e atirou os cachos no grande lagar da ira de Deus.
20 Guwatturamdǝn ngawo bǝrniyen guguwaccane bu tilan kiluwo, dadunju har ɍijam fǝrre, nankuruwunju ka ngalduramlan dǝwu fal yer arakkua.
20 O lagar foi pisado fora da cidade, e do lagar saiu sangue que atingiu até o nível dos freios dos cavalos pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.