Apocalipse 14
Manga Kanuri Translation (KBY) vs BKJ
1 Daji kirukkǝniya, akko Tamadǝ kǝla kau kuruwu tiro Siyon canidǝyen daada, koro rokkonjun am dǝwu mian fidewun dewun ngumnjan cunju-a cu Bawanjuye-a ruwuwadaa.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Kowo laa ingi ngǝwu dunoaro cǝgasi so, keyera jauro gǝgǝrji so gai samelan nukci fangekko, koro kowo fakkǝnadǝ alama kumbiwu kumbinja jajai gai.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Fuwu kuris kǝrmaiyedǝ-a alau roa dewudǝ-a amwurawadǝ-ayen aiya bǝɍin yejai. Tayi dǝwu mian fidewun dewun dunian merujanadǝro kajia, wunduma rakce aiya adǝa cǝɍiwawo.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Tayima am kamulan kadawu ngojannidǝ wo, tayidǝ tayir nangaro. Koro tayima am Tamadǝa na leji sammaro jagaidǝ wo. Nema burwoye Ala-a Tamadǝ-aro cadidǝro waljaro curo adamgǝnayen am ania merujana,
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 koro cinjalan kattuwu fima culuwunni, tayilan awo waada bawo.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Daji malaiya gade laa same kuruwun farji kirukko, nanjun kawuɍi kǝji sawisoye am dunian dasaanaro njǝddoro mbeji, wotte am lardu so, jiɍi so, tǝlam so, jama so sammaye.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Kowo dunoaro sapce: «Alaa rinowo, tiro daraja yowo, sanju shara njǝddoye cǝdǝna nangaro. Ti duwon same-a cidi-a teku-a sim ingiye-aa alakcǝnadǝro ambǝtkǝnowo!» yeno.
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Malaiya yindiye laa ye tia jǝgane: «Sidǝgǝna! Bǝrni kura Babilayedǝ sidǝgǝna, ti duwon jama duniaye sammaa cakke diben kǝnjǝnanju sukcǝna yea casanadǝ,» yeno.
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 Malaiya yakkuye laa ye tayia jǝgane kowo dunoaro sapce: «Wundu duwon bundidǝ-a gumkinju-aro ambǝcciye tawa ngumnjuro bi mukkonjuro gǝnajagaidǝ,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 ti ye diben dunoa ingilan tusadǝnni curo kǝnjaram gǝrgadu Alayero fijaana ken cai, koro fuwu malaiyawa Alaye-a Tamadǝ-ayen kannu-a kau kannu kimejǝgǝna-a kamdǝa jawune ajawu cai.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Adǝgaima kange ajawunjayedǝ har abada abadinno ciji. Bune yen kal, kausu yen kal, afu cawandiwawo, am duwon bundidǝ-a gumkinju-aro ambǝccaana, koro wundu yaye tawa cunjuye tiyinjuro gǝnajaanadǝ!» yeno.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Akko sa nettu muminnaye, tayi duwon wadawa Alayea jaane kambǝrsenja Isalan rojanadǝ.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Daji kowo laa samelan nukci fangekko, tiye: «Adǝa ruwune: Barganja am Kǝmandelan dasaana adǝn fuwun sanuidǝ!» yenniya, Ruhu Alayeye: «Aaa, ngǝnǝwunjan tussa, kǝndonja tayia jǝgai nangaro,» yeno.
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Daji kirukkǝniya, akko fofou bul laa mbeji, koro kǝla fofoudǝyen ti Tada Kambe gai napkada, kǝlanjun aɍiawu kǝrmaiye dinarrea, mukkonju yen tayida timiaa.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Malaiya gade laa Fado Alayen culuwe kowo dunoaro sapce ti kǝla fofouyen napkadadǝro: «Sa kalaye cǝdǝna. Tayidanǝm ngone kalane, nema duniayedǝ bafǝna nangaro,» yeno.
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Daji ti kǝla fofouyen napkadadǝ tayidanju duniaro gǝpciye nema duniayedǝa kalayeno.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Daji malaiya gade laa Fado Alaye sameyedǝn kiluwo, ti ye mukkonjun tayida timiaa.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Malaiya gade laa nanjun kǝnduwo kǝla kannuyen mbejidǝ laya duwaduramdǝn culuwe kowo dunoaro sapce ti tayida timiaa cǝdanadǝro: «Tayidanǝm ngone tadawa ya inabbe duniayedǝa kamme, tadawanju basawuna nangaro,» yeno.
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Daji malaiyadǝ tayidanju duniaro gǝpciye tadawa ya inabbe duniayedǝa kamje curo inab guwatturam kura gǝrgadu Alayedǝyero fiyeyeno.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Guwatturamdǝn ngawo bǝrniyen guguwaccane bu tilan kiluwo, dadunju har ɍijam fǝrre, nankuruwunju ka ngalduramlan dǝwu fal yer arakkua.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.