Apocalipse 14

Manga Kanuri Translation (KBY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Daji kirukkǝniya, akko Tamadǝ kǝla kau kuruwu tiro Siyon canidǝyen daada, koro rokkonjun am dǝwu mian fidewun dewun ngumnjan cunju-a cu Bawanjuye-a ruwuwadaa.
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em sua testa tinham escrito o nome dele e o de seu Pai.
2 Kowo laa ingi ngǝwu dunoaro cǝgasi so, keyera jauro gǝgǝrji so gai samelan nukci fangekko, koro kowo fakkǝnadǝ alama kumbiwu kumbinja jajai gai.
2 E ouvi uma voz do céu como a voz de muitas águas e como a voz de um grande trovão; e uma voz de harpistas, que tocavam com a sua harpa.
3 Fuwu kuris kǝrmaiyedǝ-a alau roa dewudǝ-a amwurawadǝ-ayen aiya bǝɍin yejai. Tayi dǝwu mian fidewun dewun dunian merujanadǝro kajia, wunduma rakce aiya adǝa cǝɍiwawo.
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Tayima am kamulan kadawu ngojannidǝ wo, tayidǝ tayir nangaro. Koro tayima am Tamadǝa na leji sammaro jagaidǝ wo. Nema burwoye Ala-a Tamadǝ-aro cadidǝro waljaro curo adamgǝnayen am ania merujana,
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres, porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vai. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 koro cinjalan kattuwu fima culuwunni, tayilan awo waada bawo.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 Daji malaiya gade laa same kuruwun farji kirukko, nanjun kawuɍi kǝji sawisoye am dunian dasaanaro njǝddoro mbeji, wotte am lardu so, jiɍi so, tǝlam so, jama so sammaye.
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Kowo dunoaro sapce: «Alaa rinowo, tiro daraja yowo, sanju shara njǝddoye cǝdǝna nangaro. Ti duwon same-a cidi-a teku-a sim ingiye-aa alakcǝnadǝro ambǝtkǝnowo!» yeno.
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, porque vinda é a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Malaiya yindiye laa ye tia jǝgane: «Sidǝgǝna! Bǝrni kura Babilayedǝ sidǝgǝna, ti duwon jama duniaye sammaa cakke diben kǝnjǝnanju sukcǝna yea casanadǝ,» yeno.
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu! Caiu Babilônia, aquela grande cidade que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição!
9 Malaiya yakkuye laa ye tayia jǝgane kowo dunoaro sapce: «Wundu duwon bundidǝ-a gumkinju-aro ambǝcciye tawa ngumnjuro bi mukkonjuro gǝnajagaidǝ,
9 E os seguiu o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber o sinal na testa ou na mão,
10 ti ye diben dunoa ingilan tusadǝnni curo kǝnjaram gǝrgadu Alayero fijaana ken cai, koro fuwu malaiyawa Alaye-a Tamadǝ-ayen kannu-a kau kannu kimejǝgǝna-a kamdǝa jawune ajawu cai.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Adǝgaima kange ajawunjayedǝ har abada abadinno ciji. Bune yen kal, kausu yen kal, afu cawandiwawo, am duwon bundidǝ-a gumkinju-aro ambǝccaana, koro wundu yaye tawa cunjuye tiyinjuro gǝnajaanadǝ!» yeno.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso, nem de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 Akko sa nettu muminnaye, tayi duwon wadawa Alayea jaane kambǝrsenja Isalan rojanadǝ.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Daji kowo laa samelan nukci fangekko, tiye: «Adǝa ruwune: Barganja am Kǝmandelan dasaana adǝn fuwun sanuidǝ!» yenniya, Ruhu Alayeye: «Aaa, ngǝnǝwunjan tussa, kǝndonja tayia jǝgai nangaro,» yeno.
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os sigam.
14 Daji kirukkǝniya, akko fofou bul laa mbeji, koro kǝla fofoudǝyen ti Tada Kambe gai napkada, kǝlanjun aɍiawu kǝrmaiye dinarrea, mukkonju yen tayida timiaa.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, um semelhante ao Filho do Homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro e, na mão, uma foice aguda.
15 Malaiya gade laa Fado Alayen culuwe kowo dunoaro sapce ti kǝla fofouyen napkadadǝro: «Sa kalaye cǝdǝna. Tayidanǝm ngone kalane, nema duniayedǝ bafǝna nangaro,» yeno.
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e sega! É já vinda a hora de segar, porque já a seara da terra está madura!
16 Daji ti kǝla fofouyen napkadadǝ tayidanju duniaro gǝpciye nema duniayedǝa kalayeno.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 Daji malaiya gade laa Fado Alaye sameyedǝn kiluwo, ti ye mukkonjun tayida timiaa.
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 Malaiya gade laa nanjun kǝnduwo kǝla kannuyen mbejidǝ laya duwaduramdǝn culuwe kowo dunoaro sapce ti tayida timiaa cǝdanadǝro: «Tayidanǝm ngone tadawa ya inabbe duniayedǝa kamme, tadawanju basawuna nangaro,» yeno.
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras!
19 Daji malaiyadǝ tayidanju duniaro gǝpciye tadawa ya inabbe duniayedǝa kamje curo inab guwatturam kura gǝrgadu Alayedǝyero fiyeyeno.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Guwatturamdǝn ngawo bǝrniyen guguwaccane bu tilan kiluwo, dadunju har ɍijam fǝrre, nankuruwunju ka ngalduramlan dǝwu fal yer arakkua.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.