Apocalipse 10
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NVI
1 Daji malaiya gade dunoa samelan jǝpci kirukko. Fofoulan jaktǝna, koro maramalan kǝla kǝleyadaa. Fǝkkanju kǝngal gai, siyelnju ye tamarmaɍi kannuye gai.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Mukkonjun kitawu tǝngǝɍi kaadaa. Sinju kǝmboramdǝa kǝla tekuyen gǝnaje wailadǝa cidilan gǝnayeno.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Kowo dunoaro sapce ngam ciri gai burwu kekko. Burwu kekkǝnniya, radu tulurdǝ kowonja nukkera.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Radu tulurdǝ nukkeranniya, ruwudu makki duwon, kowo laa samelan nukce wuro: «Awo radu tulurdǝ wuljanadǝa asǝrlan rone, bare ruwunǝmmi!» cǝni fangekko.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Daji malaiya kǝla teku-a cidi-ayen daada rukkǝnadǝ mukkonju kǝmboram samero sapce
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 kǝla ti har abada abadinno dǝgama, ti duwon same-a awowa curonjun dasaana-a cidi-a awowa curonjun dasaana-a teku-a awowa curonjun dasaana-aa alakcǝnadǝyen kansi juwe: «Kua adǝn fuwun guredu bawo!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Yim malaiya tulurre kowo nukcidǝn, kangadinju fujiya, asǝr Alayedǝ wakkaji, wolodiyanju nawiyadǝro wuljǝgǝnadǝ gai,» yeno.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Daji kowo samelan nukce fakkǝnadǝ walde wuro: «Lene, kitawu kaada mukko malaiya kǝla teku-a cidi-ayen dajǝnadǝyedǝn moye!» yeno.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Na malaiyadǝyero lekke kitawu tǝngǝɍidǝa sio nǝkke kiworǝkkǝniya, wuro: «Akko tai ngǝre! Curonǝmlan cǝm fokko walji, amma cinǝmlan kǝji con kǝmagǝn gai fannǝmi,» yeno.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Kitawu tǝngǝɍidǝa mukko malaiyadǝyen mowokke gigǝrǝkko. Cinilan kǝji con kǝmagǝn gai fangekko, amma gigǝrǝkkǝniya, curoni cǝm fokko walyeno.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Daji wuro: «Koro yaye sai kǝla jama-a larduwa-a tǝlamba-a maiya-a gadegade kadayen nawinawi dimiya!» yeno.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.