Apocalipse 10
Manga Kanuri Translation (KBY) vs ARIB
1 Daji malaiya gade dunoa samelan jǝpci kirukko. Fofoulan jaktǝna, koro maramalan kǝla kǝleyadaa. Fǝkkanju kǝngal gai, siyelnju ye tamarmaɍi kannuye gai.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Mukkonjun kitawu tǝngǝɍi kaadaa. Sinju kǝmboramdǝa kǝla tekuyen gǝnaje wailadǝa cidilan gǝnayeno.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Kowo dunoaro sapce ngam ciri gai burwu kekko. Burwu kekkǝnniya, radu tulurdǝ kowonja nukkera.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Radu tulurdǝ nukkeranniya, ruwudu makki duwon, kowo laa samelan nukce wuro: «Awo radu tulurdǝ wuljanadǝa asǝrlan rone, bare ruwunǝmmi!» cǝni fangekko.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Daji malaiya kǝla teku-a cidi-ayen daada rukkǝnadǝ mukkonju kǝmboram samero sapce
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 kǝla ti har abada abadinno dǝgama, ti duwon same-a awowa curonjun dasaana-a cidi-a awowa curonjun dasaana-a teku-a awowa curonjun dasaana-aa alakcǝnadǝyen kansi juwe: «Kua adǝn fuwun guredu bawo!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Yim malaiya tulurre kowo nukcidǝn, kangadinju fujiya, asǝr Alayedǝ wakkaji, wolodiyanju nawiyadǝro wuljǝgǝnadǝ gai,» yeno.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Daji kowo samelan nukce fakkǝnadǝ walde wuro: «Lene, kitawu kaada mukko malaiya kǝla teku-a cidi-ayen dajǝnadǝyedǝn moye!» yeno.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Na malaiyadǝyero lekke kitawu tǝngǝɍidǝa sio nǝkke kiworǝkkǝniya, wuro: «Akko tai ngǝre! Curonǝmlan cǝm fokko walji, amma cinǝmlan kǝji con kǝmagǝn gai fannǝmi,» yeno.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Kitawu tǝngǝɍidǝa mukko malaiyadǝyen mowokke gigǝrǝkko. Cinilan kǝji con kǝmagǝn gai fangekko, amma gigǝrǝkkǝniya, curoni cǝm fokko walyeno.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Daji wuro: «Koro yaye sai kǝla jama-a larduwa-a tǝlamba-a maiya-a gadegade kadayen nawinawi dimiya!» yeno.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.