Apocalipse 10
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NAA
1 Daji malaiya gade dunoa samelan jǝpci kirukko. Fofoulan jaktǝna, koro maramalan kǝla kǝleyadaa. Fǝkkanju kǝngal gai, siyelnju ye tamarmaɍi kannuye gai.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Mukkonjun kitawu tǝngǝɍi kaadaa. Sinju kǝmboramdǝa kǝla tekuyen gǝnaje wailadǝa cidilan gǝnayeno.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Kowo dunoaro sapce ngam ciri gai burwu kekko. Burwu kekkǝnniya, radu tulurdǝ kowonja nukkera.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Radu tulurdǝ nukkeranniya, ruwudu makki duwon, kowo laa samelan nukce wuro: «Awo radu tulurdǝ wuljanadǝa asǝrlan rone, bare ruwunǝmmi!» cǝni fangekko.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Daji malaiya kǝla teku-a cidi-ayen daada rukkǝnadǝ mukkonju kǝmboram samero sapce
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 kǝla ti har abada abadinno dǝgama, ti duwon same-a awowa curonjun dasaana-a cidi-a awowa curonjun dasaana-a teku-a awowa curonjun dasaana-aa alakcǝnadǝyen kansi juwe: «Kua adǝn fuwun guredu bawo!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Yim malaiya tulurre kowo nukcidǝn, kangadinju fujiya, asǝr Alayedǝ wakkaji, wolodiyanju nawiyadǝro wuljǝgǝnadǝ gai,» yeno.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Daji kowo samelan nukce fakkǝnadǝ walde wuro: «Lene, kitawu kaada mukko malaiya kǝla teku-a cidi-ayen dajǝnadǝyedǝn moye!» yeno.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Na malaiyadǝyero lekke kitawu tǝngǝɍidǝa sio nǝkke kiworǝkkǝniya, wuro: «Akko tai ngǝre! Curonǝmlan cǝm fokko walji, amma cinǝmlan kǝji con kǝmagǝn gai fannǝmi,» yeno.
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Kitawu tǝngǝɍidǝa mukko malaiyadǝyen mowokke gigǝrǝkko. Cinilan kǝji con kǝmagǝn gai fangekko, amma gigǝrǝkkǝniya, curoni cǝm fokko walyeno.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Daji wuro: «Koro yaye sai kǝla jama-a larduwa-a tǝlamba-a maiya-a gadegade kadayen nawinawi dimiya!» yeno.
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.