2 Tessalonicenses 3

Manga Kanuri Translation (KBY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Daryerambo, kǝramiya, andiro Alaa sakkorowo, mana Kǝmadǝye ndararo yaye tatarduwo daraja cuwando, jiɍi dawundo yen wakkajǝnadǝ gai,
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 koro Ala andia mukko kǝlado-a kam diwi-asoyen samowo, am samma gǝni kambǝrsenjaa wo nangaro.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Amma Kǝmadǝ amanna, nayiro duno njade nayia Kǝladodǝn njaɍiwi.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Wada nayiro njadiyenadǝa kǝrma ye, fuwun ye gawiro Kǝma nangaro mǝrsaniyena.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Kǝmadǝ kǝrawo Alaye-a nettu Almasiwuye-aro karwundoa simojuwo!
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Kǝramiya, cu Kǝmande Isa Almasiwuyen wada njadiye, kǝrami duwon lusurro walje alamdu andilan fanduwwadǝa ga wajimadǝ, jawalnjun luwowo!
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Nayi kǝlando jiɍi misalnde ga wajimnjaanadǝa nonuwwa, dalilnjudǝ sa dawundon dǝgaiyenadǝn, lusurro walliyende,
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 bi kǝmbo wundumaye dero buiyende, amma bune-a kausu-aro ngǝnǝptiye kida diyena, bare wundundomaro kurwowuro walliyendero.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Kǝnduwo adǝa taiyende nangaro gǝni, amma nayiro misal gaye njoro awo ania kidiye.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Sa dawundon dǝgaiyenadǝman, wada adǝa nayiro ngeiye: «Kam kida wajǝnamadǝ bare kǝmbo juwunni!»
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Adǝ yaye dawundon am laa lusur kida cadiwawo, amma awowa bowuye jur cadi mbeji cani fanniyena.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Am jiɍi aniro cu Kǝma Isa Almasiwuyen wada yiye, naptu nanlewayen kida cado kǝmbo kǝlanjaye jawo!
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Nayidǝ, kǝramiya, bare ngǝla dioro yimbaruwwi.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Kam laa awo wotiya adǝn wulliyenadǝa jǝgaiwawoa, tiro hangaldǝnowo, nangu fanjoro jawalnjun luwowo!
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Amma bare tia wadumandoro ngonuwwi, kǝramindo gai sǝmonju kassowo.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Kǝma Nanlewama kǝlanjudǝ nayiro sawi yaye jiɍi fin yaye nanlewa njado! Kǝmadǝ nayi samma-a rokko dǝga!
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Wuma Bulus lewa adǝa mukkonilan ruwuyekko. Curo wotiyawani sammayen adǝma ruwuni wo, ngaiman ruwunǝkki.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Ser Kǝmande Isa Almasiwuye nayi sammalan dǝga!
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.