2 Coríntios 9
Manga Kanuri Translation (KBY) vs ARA
1 Kǝla bana muminnaro kudodǝyen, wotiya nayiro ruwunjagakkoro mǝradundo bawo,
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 awoa kasadundodǝa nokkǝna. Kǝladǝn nayi nangaro fuwu Makidoniyawuyen awulo bukke tayiro nayi Akayawudǝ tǝn mǝnde dabbarduwwa nǝkkǝna, koro kasadundodǝ ngǝwunjaro duno cina.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Amma kǝramiyadǝa juwagǝkki, bare lamar adǝlan awulo bonde kǝlandon bowuyero waljǝnniro, koro wullǝkkǝnadǝ gai, nayi dabbargadaro walloworo.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Am Makidoniyaye wu-a rokko isiye nayia dabbarduwwi nanjayiyea, kǝla mǝrsadunde adǝyen nangu fanniye, balle nayi.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Adǝ nangaro kǝramiyadǝ wua burwosa nandoro leja kǝnjo serre duwon yiwi wulluwwadǝa dabbarjaro tayia lowoduro ngǝlaro rukkǝna. Ngainin dabbargadaro walji, koro awo doleye gǝni, serre.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Adǝa nonowo: Kam gana cǝnadidǝ gana kalaji, koro kam ngǝwu cǝnadidǝ ngǝwu kalaji.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Wundu yaye karwunjun niajǝnadǝ gairo co, karwukuttaalan bi jǝktulan gǝni, awoa Ala kam karwu kǝjiaro cidǝa cǝraana.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Na Alayen kǝnduwo nayiro barga serre sammaa dǝptuwuye mbeji, kida ngǝla samma na kojǝnaro deworo, sawi yaye, jiɍi fin yaye mǝradundo sammaa galji.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Kitawulan ruwuwadadǝ gai: «Nanjaijanjun talaawaro cina, nanjirenju sawisoro dǝgai.»
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Ti duwon nadomaro kasuni ci, burodi ye kǝmboro cidǝ nayi yero kasuni njade kawakce cakke nema nanjirendoye ngǝwuji.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Jaijaro walloworo, dǝlwu fin yaye gaɍiwuro njadi, koro adǝ cakke muminnadǝ andiyen Alaa jauro wusejai,
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 dalilnjudǝ kida bana kudoye adǝ mǝradu muminnaye runju gǝni galji, koro adǝ cakke Alaa wusedu jauro ngǝwuji nangaro.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Kawuɍi kǝji Almasiwuye yasarawe gawwadǝro, koro nanjaija tayi-a am samma-aro yidduwidǝro, kǝla bana kudo adǝyen daraja Alaro cadi.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Ser ci bawoa Ala karwundoro cakkǝnadǝro, nayi curo karwunjayen nangaro moduwa njaddi.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Kǝnjonju wuldumaa kojǝnadǝro Alaa wuseniyo!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.