2 Coríntios 8

Manga Kanuri Translation (KBY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kǝramiya, ser Alaye jama Isaa gawu lardu Makidoniyayero cadǝnadǝa nayiro isanoduwu rayiye.
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 Curo rijaptu kada jau fitten karwukǝjinja ci bawo-a nantalaanja duno kojǝna-a tasargane har nankǝre tai dajane fǝleyera.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 Awo cadǝnadǝ dunonjalan har dunonjamaa kojǝnaro cadoro tayia shedanǝkki, koro rawonjan
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 tayi ye bana muminnaro kudodǝro kangurno mukkonja njakkoye cawandoro jauro andia lowosera.
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 Awo tǝmaniyenamaa kojǝnaro burwon Kǝmandero, koro rawo Alaye kǝlan andi yero kǝlanja kedo.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 Adǝ nangaro, Titus kida serre adǝa nandon badijǝnadǝ gai, tumojuworo tia lowoyeiye.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 To, nayidǝ kambǝrse so, kawuɍi so, nodu so, kasadu so, kǝrawo nanden mowuwwa solan, wotte awo sammalan fuwunuwidǝ gai, ser adǝ yelan fuwunowo!
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 Wadaro gǝni wullǝkki, amma kasadu am gadeyen kǝrawondodǝ jireyero tabbatkǝkki,
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 awoa ser Kǝmande Isa Almasiwuye nonuwwa, ti gaɍiwu duwon, nayi nangaro ngudiro walyeno, nayi ye nanngudinjudǝyen gaɍiwuro walloworo.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 Kǝla lamar adǝyen galani yikki, awoa nayiro faidaa, nayi duwon tǝn mǝnde awo adǝa dio runju gǝni, tia dio rawo badinuwwadǝ,
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 kǝrma ye dionju tumogǝnowo. Jiɍi karwundo samman raawwadǝ gai, ngainin kǝla awo tawwadǝyen tumogǝnowo.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 Karwu samman njodǝ kǝla awo kam cǝdanniyen gǝni, kǝla awo cǝdanayen Ala ardiji.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 Nayidǝ basari yawe am gade kasam cawandi gǝni, lamar nankalkalle.
13 — ausente —
14 Kǝrma lǝman ngǝwu ganduwwadǝ, awo tayia maujǝnadǝa yirgawi, yim laa ye ngǝwudu lǝmannjayen awo nayia maunjanadǝa casargai, adǝgainin lamardǝ kalkalji,
14 — ausente —
15 kitawulan ruwuwadadǝ gai: «Kam ngǝwu capcǝnadǝ tiro ngǝwujǝgǝnni, koro kam gana capcǝnadǝ ye tia maujǝnni.»
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 Alaa wuseniyo, ti duwon, kasadu nayiro njaddǝkkidǝ gai, karwu Titusse yero nia nayiro njǝddoye cakkǝnadǝ.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 Awoa Titus lowondedǝa kasacce ti kǝlanju jauro kasaduadǝro rawonjuman nandoro leji.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 Koro kǝrami duwon dawu jama Isaa gawu sammayen kidanju kawuɍi kǝjiye nangaro nowadadǝ ti-a rokko juwagǝiye.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 Adǝa kojǝnaro, bana serre adǝa yadiyeya, jama Isaa gawudǝ andia sasadduworo tia galayera, bana serre duwon Kǝmandea njungororo ye, niande ngǝla fǝlejoro ye tiro kissiyiyedǝ.
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 Adǝa diondedǝ, bare wunduma kǝla kǝnjo nankǝreye adǝro kistuwundeyen saɍiwusanni,
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 awoa fuwu Kǝmandeye runjun gǝni, fuwu ambe yen awo ngǝla dioro rayiye.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 Koro kǝraminde duwon gǝnagǝniro lamar kadan rijammiye kasaduaro tabbatkǝiyenadǝa tayi-a rokko juwaniye, koro kǝrma nayia jauro mǝrsanjana nangaro cayemaa kojǝnaro kasadunjua.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 Titusdǝ, ti sawani kidaye, wu-a ti-a nayi nangaro kida adǝa diye. Kǝramiyandedǝ, tayi daraja Almasiwuyero kadunowu jama Isaa gawuye.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Adǝ nangaro fuwu jama Isaa gawudǝyen am aniro sheda kǝrawondoye so, dalil kǝla nayiyen awulo bondeye soa fǝlegǝnowo.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.