2 Coríntios 3

Manga Kanuri Translation (KBY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Koro yaye kǝlande jajaktu badiniye wa? Ra, am laa gai wotiyawa shedaye mukkondon ruwuwada bi nayiro ruwuwaadalan mǝradundea wa?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Nayima wotiyandedǝ wo, karwunden ruwuwada, na am sammayen nowada ye, kǝraada ye.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Nayidǝ farakko wotiya Almasiwuye kidandeyen isǝna, tadduwalan gǝni, Ruhu Ala Kǝndǝgaimayen ruwuwada, allowa kauyen gǝni, karwu kamben ruwuwada.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Fuwu Alayen kǝla Isa Almasiwuyen adǝma mǝrsadunde wo.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Andi kǝlande rangiye awo laa raktunden tǝdǝnaro wulliyewawo, raktundedǝ na Alayen isi,
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 ti duwon andiro raktu kida aman bǝɍin dioye sadǝnadǝ. Amandǝ arawuye gǝni, Ruhuye, awoa arawudǝ karmo cuwudi, amma Ruhudǝ ro cuwudi.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Wada karmo kudoma arawulan kǝla allo kauyen ruwuwadadǝ darajaaro walje har Israyilawu fǝkka Nawi Musaye yiyiljidǝa rakcane cappo caruiwaworo waljǝnadǝ, yiyildudǝ koji yaye,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 ndayin gǝle kida Ruhu Alayedǝ tia kojǝnaro darajaaro waljiwawo?
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Wada wowom gǝnadumadǝ darajaaro walyenoa, kida nanjire kudomadǝ tǝrgane tia darajalan jauro koji.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Adǝgaima kǝla daraja dama bawo adǝyen daraja calan yiyiljidǝ awima gǝni.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Awo kodumadǝ darajaaa, awo dǝgaidǝ tia darajalan koji.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Tǝma adǝ gai taiyenadǝ, ridu falma taiyende,
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Nawi Musa gai gǝni, ti duwon bare Israyilawu njeroram awo kodumayedǝa carunniro fǝkkanju battalan jakcǝnadǝ.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Amma hangalnjadǝ kibbajǝna, har kuro sa aman caye kǝrajaiya, batta adǝma dǝga, kadiwawo, Almasiwu baslan baworo walji nangaro.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Aaa, har kuro Attaura Nawi Musayea kǝrajaiya, batta laa karwunja jakci.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Amma kam tǝmje Kǝmandero waldiyiya, battadǝ kadi.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Kǝmandedǝ tima Ruhudǝ wo, koro na Ruhu Kǝmandeye dǝganadǝn nankam kǝlaye kǝrga.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Andi samma fǝkka kaadaa kudǝram gai daraja Kǝmandeye fǝleniye, darajalan daraja tǝrgaiaro faldiye camunonjuro walliye. Kǝmande ti Ruhudǝ cakke awo adǝ tǝdi.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.