2 Coríntios 2

Manga Kanuri Translation (KBY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wu kǝlani gadero nangi rǝpta karwukutta kudoma njaddǝkkiwaworo nia ngoyekko.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Karwundoa yakkǝkke kuttajia, wundu gǝle cakke karwuni kǝjiji, kam yakkǝkke karwunju kuttajǝnadǝ gǝnia?
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Dalil ngainin ruwunǝkkǝnadǝ, tima nandoro isǝkkiya, bare kǝla am tayiro karwunia isakǝjiduwu wajipcǝgǝnadǝyen karwukutta dikkǝni. Awoa kǝla nayi sammayen karwukǝji fakkidǝa nayi ye fannuwiro mǝrsanǝkkǝna.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Basari kada-a jǝktu karwuye-a simalo ngǝwua-an nayiro ruwungeyerakko, karwukutta fannoworo gǝni, nayia dama baworo njaraakkǝnaro nonoworo.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Kam laa karwukutta kiwudoa, bare lamardǝa na kojǝnaro wullǝkkǝniro wu runiro gǝni, jiɍi laan nayi sammaro ngekkudo.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Wowom jama mewu kam adǝgaidǝro gǝnajaanadǝ cǝdǝna,
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 kǝrma cuju adǝyero tia gawurnowo ronjua yakkowo bojo, bare na kojǝnaro karwukutta canniro.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Adǝ nangaro lowonjakki, kǝrawondo tiro fǝlegǝnowo,
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 awoa dalil ruwunjagakkǝnadǝ, tima jaramnjakko gando curo lamar sammayen rukkoro.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Wundu duwon gawurnuwwadǝa wu ye gawurnǝkkǝna. Koro awo duwon gawurnǝkkǝnadǝ, awo laa gawurnǝkkǝnaro walyenoa, nayi nangaro fuwu Almasiwuyen gawuryekko,
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 bare Yiwulis andia jambasanniro, awoa nanganju noniyena.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Bǝrni Taruwassero kawuɍi kǝji Almasiwuye mawoduro leyekkǝniya, Kǝmande wuro cinna kasǝgǝna yaye,
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 kǝramini Titussa nadǝn nagǝkkǝni nangaro roni bojǝnni, daji tayia alakǝlewakke lardu Makidoniyayero koyekko.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Amma Alaa wuseniyo, ti duwon sawi yaye andia kǝnnasar Almasiwuyen fuwuro saadi ye, koro ndara yayero andiyen kala Almasiwua noduye tatarjiyi yedǝ!
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Awoa na Alayen dawu am njǝkkawo cawandiye yen, koro dawu am faccagaiye yen andima kawudi Almasiwuye wo,
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 am laaro andi kala karmoye karmo kudoma, am laa gadero kala roye ro kudoma. Wundu gǝle martawa awo ania dioye najǝgǝna wo?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Nonowo, andidǝ am ngǝwu mana Alayen riwa majaidǝ gai gǝni, amma am na Alayen isana gai, fuwu Alayen koro Almasiwulan manadǝa curo tiloan mawoniye.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.