1 Tessalonicenses 4

Manga Kanuri Translation (KBY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Daryerambo, kǝramiya, nayiro jiɍi ardiya Alaye madaro kǝndǝgai diwidǝa alamngeyeraiye, koro ngai diwi. Kǝrma nayia njaworiye, Kǝma Isa nangaro lowonjaiye, cayemaa kojǝnaro dewo!
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Awoa wada nayiro Kǝma Isayen njadiyenadǝa nonuwwa.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Awo Ala cǝraanadǝ, tima tayirro waldundo wo. Adǝ nangaro kǝnjǝna dio kollowo.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Wundundo yaye nantayir-a daraja-alan tiyinju ɍiwo nojo,
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 mangar diwilan gǝni, kǝrdiya duwon Alaa nojannidǝ gai.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Bare wunduma kǝraminjua kǝla awo adǝyen jambajǝnni bi amannju juwunni, dalilnjudǝ Kǝmadǝ am jiɍi ania cadimaro ajawu gǝnajiyi nangaro, nayiro burwoman wulnjagaiye sǝmondo kassiyenadǝ gai.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Awoa Ala tayirnambun gǝni, nantayirnin dǝgaro andia bowosera.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Adǝma nangaro wundu duwon alamdu adǝa wajimadǝ kamba gǝni, Alaa waji, ti duwon Ruhunju nayiro njadǝnadǝ.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Kǝla kǝramiyaa rawoyen mǝradundo awo laa nayiro ruwuduwuye bawo, dalilnjudǝ Ala kǝlanju nayia kamandoa raworo alamnjana nangaro.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Kǝramiya samma lardu Makidoniya ngayea raawwa, diye! Amma kǝramiya, nayia lowonjaiye, cayemaa kojǝnaro dewo!
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Nia ngonowo naptu nanlewaye manowo, awowa kaandoro kiskǝnowo, mukkondon kida dewo, nayiro wada njadiyenadǝ gai.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Ngainin fuwu am Isaa gawu gǝniyen kǝndǝgai darajaa diwi, koro wundumaro njuttǝgǝwwawo.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Kǝramiya, kǝla am ro carǝmbǝnayen nonuwiya, rayiye, bare am gade tǝmanja bawodǝ gai karwundo kuttajǝnniro.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Isa nune karmolan cijǝnaro kasatkeiyea, ngainin walde isiya, Ala tayi Isaa gawu ro carǝmbǝnadǝa ti-a rokko cuwudidǝ yea kasaddiyena.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Mana Kǝmayen adǝa wulnjagaiye, andi duwon roa har kǝnde Kǝmayero dǝgaiyedǝ tayi ro carǝmbǝnadǝa burwoniyewawo.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Awoa Kǝma kǝlanju bowodu kǝnduwoye-a kowo malaiya kuraye-a nuktu kangadi Alaye-alan samelan jǝpce tayi Almasiwua gawu sanunadǝ burwon cijai,
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 daji andi roa dǝgaiyedǝa tayi-a rokko curo fofouyen sadane Kǝmadǝa samelan kapkǝiye. Adǝgaima sawisoro Kǝma-a rokko dǝgaiye.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Adǝ nangaro mana anin karwu kamandoyero duno yowo!
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.