1 Tessalonicenses 4

Manga Kanuri Translation (KBY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Daryerambo, kǝramiya, nayiro jiɍi ardiya Alaye madaro kǝndǝgai diwidǝa alamngeyeraiye, koro ngai diwi. Kǝrma nayia njaworiye, Kǝma Isa nangaro lowonjaiye, cayemaa kojǝnaro dewo!
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Awoa wada nayiro Kǝma Isayen njadiyenadǝa nonuwwa.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Awo Ala cǝraanadǝ, tima tayirro waldundo wo. Adǝ nangaro kǝnjǝna dio kollowo.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Wundundo yaye nantayir-a daraja-alan tiyinju ɍiwo nojo,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 mangar diwilan gǝni, kǝrdiya duwon Alaa nojannidǝ gai.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Bare wunduma kǝraminjua kǝla awo adǝyen jambajǝnni bi amannju juwunni, dalilnjudǝ Kǝmadǝ am jiɍi ania cadimaro ajawu gǝnajiyi nangaro, nayiro burwoman wulnjagaiye sǝmondo kassiyenadǝ gai.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Awoa Ala tayirnambun gǝni, nantayirnin dǝgaro andia bowosera.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Adǝma nangaro wundu duwon alamdu adǝa wajimadǝ kamba gǝni, Alaa waji, ti duwon Ruhunju nayiro njadǝnadǝ.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Kǝla kǝramiyaa rawoyen mǝradundo awo laa nayiro ruwuduwuye bawo, dalilnjudǝ Ala kǝlanju nayia kamandoa raworo alamnjana nangaro.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Kǝramiya samma lardu Makidoniya ngayea raawwa, diye! Amma kǝramiya, nayia lowonjaiye, cayemaa kojǝnaro dewo!
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Nia ngonowo naptu nanlewaye manowo, awowa kaandoro kiskǝnowo, mukkondon kida dewo, nayiro wada njadiyenadǝ gai.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Ngainin fuwu am Isaa gawu gǝniyen kǝndǝgai darajaa diwi, koro wundumaro njuttǝgǝwwawo.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Kǝramiya, kǝla am ro carǝmbǝnayen nonuwiya, rayiye, bare am gade tǝmanja bawodǝ gai karwundo kuttajǝnniro.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Isa nune karmolan cijǝnaro kasatkeiyea, ngainin walde isiya, Ala tayi Isaa gawu ro carǝmbǝnadǝa ti-a rokko cuwudidǝ yea kasaddiyena.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Mana Kǝmayen adǝa wulnjagaiye, andi duwon roa har kǝnde Kǝmayero dǝgaiyedǝ tayi ro carǝmbǝnadǝa burwoniyewawo.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Awoa Kǝma kǝlanju bowodu kǝnduwoye-a kowo malaiya kuraye-a nuktu kangadi Alaye-alan samelan jǝpce tayi Almasiwua gawu sanunadǝ burwon cijai,
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 daji andi roa dǝgaiyedǝa tayi-a rokko curo fofouyen sadane Kǝmadǝa samelan kapkǝiye. Adǝgaima sawisoro Kǝma-a rokko dǝgaiye.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Adǝ nangaro mana anin karwu kamandoyero duno yowo!
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.