1 Timóteo 6
Manga Kanuri Translation (KBY) vs BKJ
1 Kaɍeawa samma kǝmawanjaa darajaaro ngoja, bare am cu Alaye-a alamdundedǝ-a bassanniro.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Kaɍeawa duwon kǝmawanja Isaa gawudǝ bare tayi kǝramiya nangaro tayiro daraja njo koljanni, cuju adǝyero tayiro kida jauro ngǝlaro caddo, dalilnjudǝ am kidanjan riwa cawandidǝ kǝramiya kǝrawowu nangaro. Awo ania alamme, jamadǝye karwunjaro duno ye!
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Kam mana jireye Kǝmande Isa Almasiwuye-a alamdu nanmuminne-a waje alamdu gade cǝdimadǝ,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 tidǝ rokurama awima asujiwawo. Mangar diwi gasiptu-a kambiwu kǝla kalmawayen dio-aye tilan kǝrga. Awo ani ye nandǝɍi so, lawala so, lanna so, saɍiwu nankǝladoye so,
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 koro kambiwu ceriwawo dawu jirenambuwu hangal yeskadaayero cuwudi. Am ani Alaa gadǝa jawal arsiyi dioyero ngojana.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Amma Alaa ga-a mangar bawoan naptu-adǝ, tima arsiyi kura wo.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Awoa awima duniaro kudiyende, koro awima ngoniye tuluwiyewawo.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Adǝ yaye kǝmbo-a kajǝmu-a taiyenaa, adǝma andia sadǝna.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Amma am gaɍiwuro waldu majaimasodǝ jarapta kel gai-a mangar diwi kǝla bawoa gade kada-aro casukkuri. Daji awo ani ye tayia cadane tǝgǝmbo faccagai.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Adǝgaima kunguna rawodǝ tima fǝrdu awo diwi diwi jiɍi fiye yaye wo. Am laaso mangar adǝlan jawal kambǝrseyedǝa koljane karwunjaa kuttu kadan jayera.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Amma nidǝ, kam Alaye, awo ania wane, jire-a nanmumin-a kambǝrse-a kǝrawo-a nettu-a rokuranambu-a mane!
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Mǝldu ngǝla kambǝrseyedǝlan mǝldǝne, ro sawisoye duwon Ala tiro bowonjǝna ye, ti nangaro fuwu shedawu ngǝwuyen sheda ngǝla dimma yedǝa ngǝlaro tai.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Fuwu Ala awi yayero ro njoma-a Isa Almasiwu Buntus Bilatusso ngǝlaro sheda cǝddǝna-ayen wada njikki,
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 awima waada bawo bi saɍiwu bawoaro har yim Kǝmande Isa Almasiwu fǝlediyidǝro awo adǝa rone.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Fǝleduwunjudǝ, Ala cakke sanju kalkallan wakkaji. Aladǝ ti runju tok Mai Kura bargaa wo, Mai maiyaye, koro Kǝma kǝmawaye.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ti tilonjuma nuiwawo, curo nur laa kam fima rakce karǝnjiwawoyen kǝrga, wunduma ngalte tia curunni, koro rakce tia curuiwawo. Daraja-a kǝnduwo sawisoye-a kaanju! Amin.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Gaɍiwuwa dunia adǝyero wada ye, bare rokura cadǝnni bi arsiyi duniaye tabbat bawoaro tǝma casakkǝnni, amma Alaro tǝmanja casakko, ti duwon kǝji kǝlandeyero awisoa andiro sadimadǝ.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Wada ye, awo ngǝla cado, kǝndo ngǝlan arsiyiwuro walja, koro jaija-a kǝre-aro walja.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Adǝgainin ro jireyedǝa cawandoro arsiyi ngǝla kǝlanjaro ajaram kibbu dunia fuwuyero capcagai.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoti, awo Ala mukkonǝmbo cakkǝnadǝa rone, bare mana faida bawoa so, kambiwu kattuwuye tiro ilmu cani so dimmi,
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 ilmu kattuwuye duwon am laaso jaane jawal kambǝrseyea koljanadǝ.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.