1 Timóteo 6
Manga Kanuri Translation (KBY) vs ARIB
1 Kaɍeawa samma kǝmawanjaa darajaaro ngoja, bare am cu Alaye-a alamdundedǝ-a bassanniro.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Kaɍeawa duwon kǝmawanja Isaa gawudǝ bare tayi kǝramiya nangaro tayiro daraja njo koljanni, cuju adǝyero tayiro kida jauro ngǝlaro caddo, dalilnjudǝ am kidanjan riwa cawandidǝ kǝramiya kǝrawowu nangaro. Awo ania alamme, jamadǝye karwunjaro duno ye!
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Kam mana jireye Kǝmande Isa Almasiwuye-a alamdu nanmuminne-a waje alamdu gade cǝdimadǝ,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 tidǝ rokurama awima asujiwawo. Mangar diwi gasiptu-a kambiwu kǝla kalmawayen dio-aye tilan kǝrga. Awo ani ye nandǝɍi so, lawala so, lanna so, saɍiwu nankǝladoye so,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 koro kambiwu ceriwawo dawu jirenambuwu hangal yeskadaayero cuwudi. Am ani Alaa gadǝa jawal arsiyi dioyero ngojana.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Amma Alaa ga-a mangar bawoan naptu-adǝ, tima arsiyi kura wo.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Awoa awima duniaro kudiyende, koro awima ngoniye tuluwiyewawo.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Adǝ yaye kǝmbo-a kajǝmu-a taiyenaa, adǝma andia sadǝna.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Amma am gaɍiwuro waldu majaimasodǝ jarapta kel gai-a mangar diwi kǝla bawoa gade kada-aro casukkuri. Daji awo ani ye tayia cadane tǝgǝmbo faccagai.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Adǝgaima kunguna rawodǝ tima fǝrdu awo diwi diwi jiɍi fiye yaye wo. Am laaso mangar adǝlan jawal kambǝrseyedǝa koljane karwunjaa kuttu kadan jayera.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Amma nidǝ, kam Alaye, awo ania wane, jire-a nanmumin-a kambǝrse-a kǝrawo-a nettu-a rokuranambu-a mane!
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Mǝldu ngǝla kambǝrseyedǝlan mǝldǝne, ro sawisoye duwon Ala tiro bowonjǝna ye, ti nangaro fuwu shedawu ngǝwuyen sheda ngǝla dimma yedǝa ngǝlaro tai.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Fuwu Ala awi yayero ro njoma-a Isa Almasiwu Buntus Bilatusso ngǝlaro sheda cǝddǝna-ayen wada njikki,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 awima waada bawo bi saɍiwu bawoaro har yim Kǝmande Isa Almasiwu fǝlediyidǝro awo adǝa rone.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Fǝleduwunjudǝ, Ala cakke sanju kalkallan wakkaji. Aladǝ ti runju tok Mai Kura bargaa wo, Mai maiyaye, koro Kǝma kǝmawaye.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ti tilonjuma nuiwawo, curo nur laa kam fima rakce karǝnjiwawoyen kǝrga, wunduma ngalte tia curunni, koro rakce tia curuiwawo. Daraja-a kǝnduwo sawisoye-a kaanju! Amin.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Gaɍiwuwa dunia adǝyero wada ye, bare rokura cadǝnni bi arsiyi duniaye tabbat bawoaro tǝma casakkǝnni, amma Alaro tǝmanja casakko, ti duwon kǝji kǝlandeyero awisoa andiro sadimadǝ.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Wada ye, awo ngǝla cado, kǝndo ngǝlan arsiyiwuro walja, koro jaija-a kǝre-aro walja.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Adǝgainin ro jireyedǝa cawandoro arsiyi ngǝla kǝlanjaro ajaram kibbu dunia fuwuyero capcagai.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoti, awo Ala mukkonǝmbo cakkǝnadǝa rone, bare mana faida bawoa so, kambiwu kattuwuye tiro ilmu cani so dimmi,
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 ilmu kattuwuye duwon am laaso jaane jawal kambǝrseyea koljanadǝ.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.