1 Timóteo 3

Manga Kanuri Translation (KBY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mana adǝ jauro kibbu: Kam laa fuwuma jama Isaa gawuyero walduro mayenoa, kida ngǝla cǝraana.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Adǝ nangaro fuwumadǝ dole tilan awo waada baworo waljo, kwa kamu falle, kǝla ɍiwoma, kam hangalla, kǝlanjuro kistuwuma, kusotto sosaduma, koro kam rakce amba alamjiro waljo.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Kǝnjama bi mukko kamboia gǝni, kam rokura bawoaro waljo, nanlewan dǝga. Bare kunguna rawomaro waljǝnni,
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 amma kam fannju ngǝlaro cunodi ye, yallanju mananju fanjai ye, koro tiro daraja cadi yero waljo.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Kam fannjua nodo nojǝnnidǝ, jiɍi fin gǝle jama Alayedǝro kissiyi?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Bare kamdǝ Isaa gama bǝɍinno waljǝnni. Adǝ gǝnia, rokura tia cǝdane wowom Yiwulissero ngayi.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Koro dole am Isaa gawu gǝnisoye ngǝlanju wuljairo waljo, bare diwinju wuljane kel Yiwulissero cukkurǝnni.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Jiɍi adǝgainin banawudǝ ye dole darajaaro walja, bare mana yindiaro waljanni, bi kǝnjama, bi riwa cukkowona bomaro waljanni.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Adǝgaima asǝr kambǝrseyedǝa karwu saɍiwu bawoalan roja.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Amma burwon tayia rijapca, awima waada tayilan bawoa, daji kidanja banawuye cado.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Jiɍi adǝgainin kamuwadǝ ye darajaaro walja, bare diwi am gadeye wuljanni, amma kǝlanja caɍiwo, koro awi yayen amannaro walja.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Ti banamadǝ kam kamu fallaro waljo, koro yallanju-a fannju-a ngǝlaro cunodiro waljo.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Adǝgaima tayi duwon kidanja banawuye ngǝlaro cadidǝ daraja ye cawandi, koro kambǝrsenja Isa Almasiwuyen jauro duno ye cuwandi.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Tǝmani nanǝmbo tussǝnnin kǝndeye mbeji, amma awo ania niro ruwunjǝgǝkkidǝ,
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 duwan isǝkkǝniro walyenoa, jiɍi dole naptu am Alaye fannjuyen cadiyedǝa nonǝmi. Alaye fannjudǝ, tima jama Ala Kǝndǝgaimaye, wajila jireyedǝ wo.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Tabbat asǝr nanmuminnedǝ jauro kibbu:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.