1 Timóteo 3
Manga Kanuri Translation (KBY) vs ARA
1 Mana adǝ jauro kibbu: Kam laa fuwuma jama Isaa gawuyero walduro mayenoa, kida ngǝla cǝraana.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Adǝ nangaro fuwumadǝ dole tilan awo waada baworo waljo, kwa kamu falle, kǝla ɍiwoma, kam hangalla, kǝlanjuro kistuwuma, kusotto sosaduma, koro kam rakce amba alamjiro waljo.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Kǝnjama bi mukko kamboia gǝni, kam rokura bawoaro waljo, nanlewan dǝga. Bare kunguna rawomaro waljǝnni,
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 amma kam fannju ngǝlaro cunodi ye, yallanju mananju fanjai ye, koro tiro daraja cadi yero waljo.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Kam fannjua nodo nojǝnnidǝ, jiɍi fin gǝle jama Alayedǝro kissiyi?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Bare kamdǝ Isaa gama bǝɍinno waljǝnni. Adǝ gǝnia, rokura tia cǝdane wowom Yiwulissero ngayi.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Koro dole am Isaa gawu gǝnisoye ngǝlanju wuljairo waljo, bare diwinju wuljane kel Yiwulissero cukkurǝnni.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Jiɍi adǝgainin banawudǝ ye dole darajaaro walja, bare mana yindiaro waljanni, bi kǝnjama, bi riwa cukkowona bomaro waljanni.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Adǝgaima asǝr kambǝrseyedǝa karwu saɍiwu bawoalan roja.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Amma burwon tayia rijapca, awima waada tayilan bawoa, daji kidanja banawuye cado.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Jiɍi adǝgainin kamuwadǝ ye darajaaro walja, bare diwi am gadeye wuljanni, amma kǝlanja caɍiwo, koro awi yayen amannaro walja.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Ti banamadǝ kam kamu fallaro waljo, koro yallanju-a fannju-a ngǝlaro cunodiro waljo.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Adǝgaima tayi duwon kidanja banawuye ngǝlaro cadidǝ daraja ye cawandi, koro kambǝrsenja Isa Almasiwuyen jauro duno ye cuwandi.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Tǝmani nanǝmbo tussǝnnin kǝndeye mbeji, amma awo ania niro ruwunjǝgǝkkidǝ,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 duwan isǝkkǝniro walyenoa, jiɍi dole naptu am Alaye fannjuyen cadiyedǝa nonǝmi. Alaye fannjudǝ, tima jama Ala Kǝndǝgaimaye, wajila jireyedǝ wo.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Tabbat asǝr nanmuminnedǝ jauro kibbu:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.