1 Timóteo 2
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NTLH
1 Burwo sallammin jama samma nangaro Alaa caworo, moduwa cado, lowoja, wusejaro tayia lowokki,
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 koro maiya-a am kǝnduwoa samma-a nangaro Alaa caworo, naptu nanlewaye fandiyo, nanmumin-a bǝrsǝm-a sammalan dǝgaiyoro.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Adǝ ngǝla ye, fuwu Ala Njǝkkayimandeyen awo ardiduye ye,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 ti duwon am samma njǝkkawo cawando, jire ye nojaro cǝraanadǝ.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Awoa Aladǝ fal, katte Ala-a am-ayen solomadǝ ye fal, kamdǝ tima Isa Almasiwudǝ wo,
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 ti duwon am sammaa merujoro kǝlanju cinadǝ. Adǝma sheda sanju kalkallan isǝnadǝ wo,
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 koro adǝma nangaro Ala wua mawoduma ye, kǝngayam yero galaseno, kattuwu gǝni, jire wullǝkki, koro kǝla kambǝrse-a jire-ayen malǝm kǝrdiyaye yero galaseno.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Adǝ nangaro ndaran yaye kongwawa mukko tayir sapkadaa gǝrgadu bi kambiwu bawoaro moduwa cadiya, raakko.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Jiɍi adǝgainin kamuwa ye kajǝmu candǝna bǝrsǝmgadaa kǝlanja caɍiwiaro luja, jawu so, kare dinarre so, mursam so, kajǝmu jauro tamanna solan gǝni,
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 amma kǝndo ngǝlalan, kamuwa tayi Ala ridawuro bayindanadǝ gai.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Kamudǝ curo kǝnga sammayen kǝdǝk napco alamdu kǝrǝnjo.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Kamudǝro alamdu bi kongwaa nodo amargǝkkǝni, biya gǝm napco.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Awoa Ala burwon Adamba alakkeno, daji Auwa yea alakkeno.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Koro Adamba gǝni, kamudǝmaa Yiwulis jambaje biwumaro walyeno.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Amma kambǝrse-a kǝrawo-a nantayir-alan kǝlanju cǝɍiwiaro fuwu juwuia, kǝnjambiyen njǝkkawo cuwandi.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.