1 Pedro 5

Manga Kanuri Translation (KBY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wu amwurawaye kamanja ye, bone nja Almasiwuye shedama ye, daraja fuwun fǝledilan nuwania yedǝ, amwurawa curondon dasaanadǝro duno yikki:
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Bǝri Alaye nandon dǝganadǝa newowo, amma dole gairo gǝni, rawondon Ala cǝraanadǝ gairo tayiro kiskǝnowo, koro riwa cukkowona boro gǝni, kasadualan.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Bare tayi mukkondoro casakkǝnadǝa radduwwi, amma bǝridǝro misallo wallowo,
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 daji Sǝni Kuradǝ fǝlediyiya, aɍiawu darajaye dinjiwawo fanduwi.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Jiɍi adǝgainin nayi jairowadǝ amwurawadǝro dau kolgǝnowo. Nayi samma kattendon wolodi gai rokuranambu lunowo, awoa:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Adǝ nangaro, sa jussǝnan nayia njasangoro, cidiya mukko dunoa Alayen rokura bawoaro wallowo,
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 suwolndo sammaa tiro yakkowo, nayiro kisnjagai nangaro.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Kǝlando ɍiwowo, faadaro dǝgaiwo! Yiwulis kǝladondodǝ ngam nukci gai dadaji, kam njundoye maji.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Kambǝrselan dunoaro danowo, bare tiro dama kolgǝwwi. Nonowo, kǝramiyando dunialan bone animaa casai.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ala serma kǝlanju, ti duwon Almasiwulan nayia darajanju sawisoyen dǝgaiworo bowonjanadǝ, bone kawu ganaro yawwaye ngawon, nayia kalkallo njadi ye, tabbannjagai ye, isadunoanjagai ye, koro kolnjane yuruwwawo ye.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Tiro har abadaro kǝnduwo tio! Amin.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Mukko Silas kǝrami amannaro ngokkǝnadǝyen kalmawa ganan ruwunjagakke kowoɍi njadǝkke mana adǝ ser Alaye jireyero tabbanjagakkǝna. Serdǝlan dunoaro danowo!
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Jama Isaa gawu kǝreyada bǝrni Babilayen dasaanadǝ tadani Markusnin kundenno lewanjai.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Kattendon lewa kǝrawoyen lewadǝnowo. Nanlewa nayi Almasiwulan dǝgawwa sammalan dǝga.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.