1 Pedro 4

Manga Kanuri Translation (KBY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adǝ nangaro, Almasiwu tiyilan bone canadǝ, nayi ye halnjudǝa ngonowo, dalilnjudǝ kam tiyilan bone canadǝ biwu-a faidana,
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 ngainin kǝndǝgainju dunialan gapcǝnadǝ mangar tiyiyero gǝni, rawo Alayero dǝgai.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Rawo kǝrdiyaye calan diwe nanjane so, mangar so, sagarandu so, kǝlaɍiwonambu so, nancurocuroma so, sǝnǝm ga waada solan dǝgawwadǝ cǝdǝna.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Koro nayidǝ gannuwe halkutta ci bawo adǝlan tayiro kǝldǝgǝwwidǝa ajapcane nayia raranjai,
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 amma ti duwon am roa-a sanuna-aa sharaduro dabbardǝnadǝ kǝla adǝyen tayia cuwori.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Dalil adǝyeman kawuɍi kǝjidǝ am sanuna yero wuldǝgǝna, kǝla adamgǝnayen tayia tiyilan sharajai yaye, kǝla Alayen Ruhulan roa dasayi.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Njeroram awo sammaye karǝnjǝna, adǝ nangaro moduwa dioro am hangal kǝjia-a kǝla ɍiwowu-aro wallowo.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Awi yayero burwonno kattendon kasaduaro kǝrawo fǝledǝnowo, awoa kǝrawodǝ biwu kada jakci.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Mana kuttu diwwin amandoa sosanowo,
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 wundundo yaye kǝnjo laa cuwandǝnadǝ, kistuwuwu ngǝla kǝnjo jiɍi jiɍi ser Alaye gai tilan faidaduwialan amandoro nanwolodi yiddowo.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Kam laa mana cǝdia, kawuɍi Alaye wulduma gairo cǝdo, kam laa nanwolodi cǝdia, duno Ala cilan cǝdo. Ngainin awo samman Isa Almasiwuyen Alaa congori. Tiro daraja-a kǝnduwo-a har abada abadinno tio! Amin.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Kǝrawowuni, bare bone jau nayia rijapturo njawandǝnadǝa ajammuwwi, awo ajabba laa wakkanjaanadǝ gai,
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 amma Almasiwuro kǝldǝgǝwe bonenju yawidǝro kǝji fannowo, sa darajanju fǝlediyiya, kǝji dama bawo fannoworo.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Cu Almasiwuye nangaro nayia raranjaia, bargando, Ruhu Alaye darajaadǝ nayin napcidǝro.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Bare wundundoma kamceji, bi barwu, bi diwi dioma, bi awo tia casakkǝnniro ngawoma gairo bone canni.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Amma kam laa ti kǝrista nangaro bone caia, bare nangu fanjǝnni, amma cu adǝ nangaro Alaro daraja co.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Sa jama Alayero burwon shara njǝddoyedǝ cǝdǝna, koro nanden badijia, awi gǝle njeroram am kawuɍi kǝji Alaye jaannidǝye wo?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Koro:
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Adǝ nangaro am rawo Alaye kǝlan bone casaidǝ ngǝla cado ronjaa mukko Alaktuma amannayero casakko.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.