1 Pedro 4

Manga Kanuri Translation (KBY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Adǝ nangaro, Almasiwu tiyilan bone canadǝ, nayi ye halnjudǝa ngonowo, dalilnjudǝ kam tiyilan bone canadǝ biwu-a faidana,
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 ngainin kǝndǝgainju dunialan gapcǝnadǝ mangar tiyiyero gǝni, rawo Alayero dǝgai.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Rawo kǝrdiyaye calan diwe nanjane so, mangar so, sagarandu so, kǝlaɍiwonambu so, nancurocuroma so, sǝnǝm ga waada solan dǝgawwadǝ cǝdǝna.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Koro nayidǝ gannuwe halkutta ci bawo adǝlan tayiro kǝldǝgǝwwidǝa ajapcane nayia raranjai,
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 amma ti duwon am roa-a sanuna-aa sharaduro dabbardǝnadǝ kǝla adǝyen tayia cuwori.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Dalil adǝyeman kawuɍi kǝjidǝ am sanuna yero wuldǝgǝna, kǝla adamgǝnayen tayia tiyilan sharajai yaye, kǝla Alayen Ruhulan roa dasayi.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Njeroram awo sammaye karǝnjǝna, adǝ nangaro moduwa dioro am hangal kǝjia-a kǝla ɍiwowu-aro wallowo.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Awi yayero burwonno kattendon kasaduaro kǝrawo fǝledǝnowo, awoa kǝrawodǝ biwu kada jakci.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Mana kuttu diwwin amandoa sosanowo,
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 wundundo yaye kǝnjo laa cuwandǝnadǝ, kistuwuwu ngǝla kǝnjo jiɍi jiɍi ser Alaye gai tilan faidaduwialan amandoro nanwolodi yiddowo.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Kam laa mana cǝdia, kawuɍi Alaye wulduma gairo cǝdo, kam laa nanwolodi cǝdia, duno Ala cilan cǝdo. Ngainin awo samman Isa Almasiwuyen Alaa congori. Tiro daraja-a kǝnduwo-a har abada abadinno tio! Amin.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Kǝrawowuni, bare bone jau nayia rijapturo njawandǝnadǝa ajammuwwi, awo ajabba laa wakkanjaanadǝ gai,
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 amma Almasiwuro kǝldǝgǝwe bonenju yawidǝro kǝji fannowo, sa darajanju fǝlediyiya, kǝji dama bawo fannoworo.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Cu Almasiwuye nangaro nayia raranjaia, bargando, Ruhu Alaye darajaadǝ nayin napcidǝro.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Bare wundundoma kamceji, bi barwu, bi diwi dioma, bi awo tia casakkǝnniro ngawoma gairo bone canni.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Amma kam laa ti kǝrista nangaro bone caia, bare nangu fanjǝnni, amma cu adǝ nangaro Alaro daraja co.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Sa jama Alayero burwon shara njǝddoyedǝ cǝdǝna, koro nanden badijia, awi gǝle njeroram am kawuɍi kǝji Alaye jaannidǝye wo?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Koro:
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Adǝ nangaro am rawo Alaye kǝlan bone casaidǝ ngǝla cado ronjaa mukko Alaktuma amannayero casakko.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.