1 Pedro 4
Manga Kanuri Translation (KBY) vs ARA
1 Adǝ nangaro, Almasiwu tiyilan bone canadǝ, nayi ye halnjudǝa ngonowo, dalilnjudǝ kam tiyilan bone canadǝ biwu-a faidana,
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 ngainin kǝndǝgainju dunialan gapcǝnadǝ mangar tiyiyero gǝni, rawo Alayero dǝgai.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Rawo kǝrdiyaye calan diwe nanjane so, mangar so, sagarandu so, kǝlaɍiwonambu so, nancurocuroma so, sǝnǝm ga waada solan dǝgawwadǝ cǝdǝna.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Koro nayidǝ gannuwe halkutta ci bawo adǝlan tayiro kǝldǝgǝwwidǝa ajapcane nayia raranjai,
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 amma ti duwon am roa-a sanuna-aa sharaduro dabbardǝnadǝ kǝla adǝyen tayia cuwori.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Dalil adǝyeman kawuɍi kǝjidǝ am sanuna yero wuldǝgǝna, kǝla adamgǝnayen tayia tiyilan sharajai yaye, kǝla Alayen Ruhulan roa dasayi.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Njeroram awo sammaye karǝnjǝna, adǝ nangaro moduwa dioro am hangal kǝjia-a kǝla ɍiwowu-aro wallowo.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Awi yayero burwonno kattendon kasaduaro kǝrawo fǝledǝnowo, awoa kǝrawodǝ biwu kada jakci.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Mana kuttu diwwin amandoa sosanowo,
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 wundundo yaye kǝnjo laa cuwandǝnadǝ, kistuwuwu ngǝla kǝnjo jiɍi jiɍi ser Alaye gai tilan faidaduwialan amandoro nanwolodi yiddowo.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Kam laa mana cǝdia, kawuɍi Alaye wulduma gairo cǝdo, kam laa nanwolodi cǝdia, duno Ala cilan cǝdo. Ngainin awo samman Isa Almasiwuyen Alaa congori. Tiro daraja-a kǝnduwo-a har abada abadinno tio! Amin.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Kǝrawowuni, bare bone jau nayia rijapturo njawandǝnadǝa ajammuwwi, awo ajabba laa wakkanjaanadǝ gai,
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 amma Almasiwuro kǝldǝgǝwe bonenju yawidǝro kǝji fannowo, sa darajanju fǝlediyiya, kǝji dama bawo fannoworo.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Cu Almasiwuye nangaro nayia raranjaia, bargando, Ruhu Alaye darajaadǝ nayin napcidǝro.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Bare wundundoma kamceji, bi barwu, bi diwi dioma, bi awo tia casakkǝnniro ngawoma gairo bone canni.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Amma kam laa ti kǝrista nangaro bone caia, bare nangu fanjǝnni, amma cu adǝ nangaro Alaro daraja co.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Sa jama Alayero burwon shara njǝddoyedǝ cǝdǝna, koro nanden badijia, awi gǝle njeroram am kawuɍi kǝji Alaye jaannidǝye wo?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Koro:
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Adǝ nangaro am rawo Alaye kǝlan bone casaidǝ ngǝla cado ronjaa mukko Alaktuma amannayero casakko.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.