1 Pedro 4

Manga Kanuri Translation (KBY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Adǝ nangaro, Almasiwu tiyilan bone canadǝ, nayi ye halnjudǝa ngonowo, dalilnjudǝ kam tiyilan bone canadǝ biwu-a faidana,
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 ngainin kǝndǝgainju dunialan gapcǝnadǝ mangar tiyiyero gǝni, rawo Alayero dǝgai.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Rawo kǝrdiyaye calan diwe nanjane so, mangar so, sagarandu so, kǝlaɍiwonambu so, nancurocuroma so, sǝnǝm ga waada solan dǝgawwadǝ cǝdǝna.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Koro nayidǝ gannuwe halkutta ci bawo adǝlan tayiro kǝldǝgǝwwidǝa ajapcane nayia raranjai,
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 amma ti duwon am roa-a sanuna-aa sharaduro dabbardǝnadǝ kǝla adǝyen tayia cuwori.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Dalil adǝyeman kawuɍi kǝjidǝ am sanuna yero wuldǝgǝna, kǝla adamgǝnayen tayia tiyilan sharajai yaye, kǝla Alayen Ruhulan roa dasayi.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Njeroram awo sammaye karǝnjǝna, adǝ nangaro moduwa dioro am hangal kǝjia-a kǝla ɍiwowu-aro wallowo.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Awi yayero burwonno kattendon kasaduaro kǝrawo fǝledǝnowo, awoa kǝrawodǝ biwu kada jakci.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Mana kuttu diwwin amandoa sosanowo,
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 wundundo yaye kǝnjo laa cuwandǝnadǝ, kistuwuwu ngǝla kǝnjo jiɍi jiɍi ser Alaye gai tilan faidaduwialan amandoro nanwolodi yiddowo.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Kam laa mana cǝdia, kawuɍi Alaye wulduma gairo cǝdo, kam laa nanwolodi cǝdia, duno Ala cilan cǝdo. Ngainin awo samman Isa Almasiwuyen Alaa congori. Tiro daraja-a kǝnduwo-a har abada abadinno tio! Amin.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Kǝrawowuni, bare bone jau nayia rijapturo njawandǝnadǝa ajammuwwi, awo ajabba laa wakkanjaanadǝ gai,
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 amma Almasiwuro kǝldǝgǝwe bonenju yawidǝro kǝji fannowo, sa darajanju fǝlediyiya, kǝji dama bawo fannoworo.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Cu Almasiwuye nangaro nayia raranjaia, bargando, Ruhu Alaye darajaadǝ nayin napcidǝro.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Bare wundundoma kamceji, bi barwu, bi diwi dioma, bi awo tia casakkǝnniro ngawoma gairo bone canni.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Amma kam laa ti kǝrista nangaro bone caia, bare nangu fanjǝnni, amma cu adǝ nangaro Alaro daraja co.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Sa jama Alayero burwon shara njǝddoyedǝ cǝdǝna, koro nanden badijia, awi gǝle njeroram am kawuɍi kǝji Alaye jaannidǝye wo?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Koro:
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Adǝ nangaro am rawo Alaye kǝlan bone casaidǝ ngǝla cado ronjaa mukko Alaktuma amannayero casakko.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.