1 João 1
Manga Kanuri Translation (KBY) vs VC
1 Awo tǝn badiduramnin dǝgana, awo fanniyena, awo simnden ruiyena, awo lawarniye mukkonde lejǝna, wotte lawar kǝla Kalma royedǝa nayiro wulnjagaiye.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Rodǝ fǝleyaada, koro tia ruiyena, koro tia shedaniye nayiro ro sawisoye Bawa-a rokko dasaana ye, andiro fǝledǝgǝna yedǝa wulnjagaiye.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Awo ruiye fanniyenadǝa nayi yero wulnjagaiye, ngainin nayi ye andi-a rokko naptu nanyaanaye diye. Ai, naptunde nanyaanayedǝn Bawa-a Tadanju Isa Almasiwu-a rokko kǝrgaiye.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Awo ania karwukǝjindedǝ kalkallo waljoro ruwuniye.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Awo na Isayen fanniyena nayiro wulnjagaiyedǝ, tima Aladǝ nur, koro tilan duwu tǝmmaro bawo.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Andi ti-a rokko naptu nanyaanaye diye niye duwon duwulan dǝgaiyea, kattuwu kammiyena, jire diyewawo.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Amma nurlan dǝgaiyea, ti kǝlanju nurlan dǝganadǝ gai, kattenden naptu nanyaanaye diye, koro bu Tadanju Isayedǝ andia biwu sammalan tayirro kalansai.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Biwunde bawo niyea, kǝlande jambaniyena, koro jiredǝ andilan bawo.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Amma biwuwande wulliyea, tidǝ amanma ye, jirema ye, andiro biwuwande gawursagane jirenambu sammalan tayirro kalansai.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Amma biwu diyende niyea, tia kattuwumaro kalangiyena, koro mananju andilan bawo.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.