1 João 1

Manga Kanuri Translation (KBY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Awo tǝn badiduramnin dǝgana, awo fanniyena, awo simnden ruiyena, awo lawarniye mukkonde lejǝna, wotte lawar kǝla Kalma royedǝa nayiro wulnjagaiye.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Rodǝ fǝleyaada, koro tia ruiyena, koro tia shedaniye nayiro ro sawisoye Bawa-a rokko dasaana ye, andiro fǝledǝgǝna yedǝa wulnjagaiye.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Awo ruiye fanniyenadǝa nayi yero wulnjagaiye, ngainin nayi ye andi-a rokko naptu nanyaanaye diye. Ai, naptunde nanyaanayedǝn Bawa-a Tadanju Isa Almasiwu-a rokko kǝrgaiye.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Awo ania karwukǝjindedǝ kalkallo waljoro ruwuniye.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Awo na Isayen fanniyena nayiro wulnjagaiyedǝ, tima Aladǝ nur, koro tilan duwu tǝmmaro bawo.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Andi ti-a rokko naptu nanyaanaye diye niye duwon duwulan dǝgaiyea, kattuwu kammiyena, jire diyewawo.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Amma nurlan dǝgaiyea, ti kǝlanju nurlan dǝganadǝ gai, kattenden naptu nanyaanaye diye, koro bu Tadanju Isayedǝ andia biwu sammalan tayirro kalansai.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Biwunde bawo niyea, kǝlande jambaniyena, koro jiredǝ andilan bawo.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Amma biwuwande wulliyea, tidǝ amanma ye, jirema ye, andiro biwuwande gawursagane jirenambu sammalan tayirro kalansai.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Amma biwu diyende niyea, tia kattuwumaro kalangiyena, koro mananju andilan bawo.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.