1 João 1
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NVT
1 Awo tǝn badiduramnin dǝgana, awo fanniyena, awo simnden ruiyena, awo lawarniye mukkonde lejǝna, wotte lawar kǝla Kalma royedǝa nayiro wulnjagaiye.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Rodǝ fǝleyaada, koro tia ruiyena, koro tia shedaniye nayiro ro sawisoye Bawa-a rokko dasaana ye, andiro fǝledǝgǝna yedǝa wulnjagaiye.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Awo ruiye fanniyenadǝa nayi yero wulnjagaiye, ngainin nayi ye andi-a rokko naptu nanyaanaye diye. Ai, naptunde nanyaanayedǝn Bawa-a Tadanju Isa Almasiwu-a rokko kǝrgaiye.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Awo ania karwukǝjindedǝ kalkallo waljoro ruwuniye.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Awo na Isayen fanniyena nayiro wulnjagaiyedǝ, tima Aladǝ nur, koro tilan duwu tǝmmaro bawo.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Andi ti-a rokko naptu nanyaanaye diye niye duwon duwulan dǝgaiyea, kattuwu kammiyena, jire diyewawo.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Amma nurlan dǝgaiyea, ti kǝlanju nurlan dǝganadǝ gai, kattenden naptu nanyaanaye diye, koro bu Tadanju Isayedǝ andia biwu sammalan tayirro kalansai.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Biwunde bawo niyea, kǝlande jambaniyena, koro jiredǝ andilan bawo.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Amma biwuwande wulliyea, tidǝ amanma ye, jirema ye, andiro biwuwande gawursagane jirenambu sammalan tayirro kalansai.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Amma biwu diyende niyea, tia kattuwumaro kalangiyena, koro mananju andilan bawo.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.