1 João 1
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NVI
1 Awo tǝn badiduramnin dǝgana, awo fanniyena, awo simnden ruiyena, awo lawarniye mukkonde lejǝna, wotte lawar kǝla Kalma royedǝa nayiro wulnjagaiye.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Rodǝ fǝleyaada, koro tia ruiyena, koro tia shedaniye nayiro ro sawisoye Bawa-a rokko dasaana ye, andiro fǝledǝgǝna yedǝa wulnjagaiye.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Awo ruiye fanniyenadǝa nayi yero wulnjagaiye, ngainin nayi ye andi-a rokko naptu nanyaanaye diye. Ai, naptunde nanyaanayedǝn Bawa-a Tadanju Isa Almasiwu-a rokko kǝrgaiye.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Awo ania karwukǝjindedǝ kalkallo waljoro ruwuniye.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Awo na Isayen fanniyena nayiro wulnjagaiyedǝ, tima Aladǝ nur, koro tilan duwu tǝmmaro bawo.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Andi ti-a rokko naptu nanyaanaye diye niye duwon duwulan dǝgaiyea, kattuwu kammiyena, jire diyewawo.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Amma nurlan dǝgaiyea, ti kǝlanju nurlan dǝganadǝ gai, kattenden naptu nanyaanaye diye, koro bu Tadanju Isayedǝ andia biwu sammalan tayirro kalansai.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Biwunde bawo niyea, kǝlande jambaniyena, koro jiredǝ andilan bawo.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Amma biwuwande wulliyea, tidǝ amanma ye, jirema ye, andiro biwuwande gawursagane jirenambu sammalan tayirro kalansai.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Amma biwu diyende niyea, tia kattuwumaro kalangiyena, koro mananju andilan bawo.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.