1 Coríntios 2

Manga Kanuri Translation (KBY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wudǝ, kǝramiya, sa nandoro isǝkkǝnadǝ, mana nodu-a nanrashidu-alan gǝni asǝr Alaye wulduro kadikko.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Isa Almasiwu, ti duwon kǝskaro jaadadǝro kajia, awima gade curondon nokkiwaworo nia ngokkǝna.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Wudǝ, duno bawoa-a ridua-a lolodu ngǝwua-alan nandoro kadikko,
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 koro kawuɍini-a mawoduni-adǝa mana faiduye-a nanrashiduye-an gǝni, tabbattuwu Ruhu Alaye-a kǝnduwoye-alan kidǝkko,
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 ngainin kambǝrsendodǝ nanrashidu kamben gǝni, kǝnduwo Alayen kǝrga.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Adǝ yaye curo am kambǝrsenjan wurajanayen mana nanrashiduye wulliye, amma nanrashidu dunia adǝye bi kǝnduwowu dunia adǝye faccagaidǝye gǝni,
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 nanrashidu Alaye asǝrlan gǝraada wulliye, nanrashidu duwon Ala kawu dunia alaktiman darajandero kadarjǝnadǝ.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Kǝnduwowu dunia adǝye wundunjama adǝa asujǝnni, ca asujanaa, Kǝma Darajayedǝa kǝskaro jajaganni.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Amma kitawulan ruwuwadadǝ gai: «Awo sim curunni, sǝmo fanjǝnni, karwu kambero ngaannidǝ, awo ania Ala am tia caraanaro dabbarjǝgǝna.»
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Andiro Ala awo ania Ruhunjuyen isanosaa. Awoa Ruhudǝ awo sammaa noduma, har awowa Alaye nodu jauadǝmaa.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Wundu gǝle awo karwu kamben dǝganadǝa nojo, ruhu kambe tilan dǝganadǝro kajia? Ngaima Ruhu Alayero kajia, wunduma awowa Alaye nojiwawo.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Andi ruhu dunia adǝye gǝni, Ruhu Alaye fandiyena, ngainin kǝnjo serre Ala andiro sadǝnadǝa noniye.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Koro awo animaa mananiye, mana duwon nanrashidu kamben gǝni, Ruhu Alaye alamjǝnadǝlan wulliye, awo Ruhuyedǝa am Ruhuyedǝro fisargǝiye.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Kam Ruhu tilan dǝgannimadǝ awo Ruhu Alayedǝa kasacciwawo, dalilnjudǝ tiro awo hangalnambuye, koro rakce asujiwawo, Ruhuyen asudai nangaro.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Kam tilan Ruhu dǝgaimadǝ awi yayea rijapci, amma ti kǝlanjudǝa wunduma rijapciwawo.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 «Wundu gǝle nia Kǝmandeye nojo, har tia galaji?» Amma andidǝ nia Almasiwuye taiyena.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.