1 Coríntios 14
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NTLH
1 Kǝrawo manowo, kǝnjowa Ruhu Alaye fando jauro rawowo, masammanno nawinawi dio.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Kam tǝlam gaden jandejimadǝ ambo gǝni, Alaro jandejiyi, awoa wunduma awo wuljidǝa asujiwawo, dalilnjudǝ Ruhu Alayen awowa asǝrre jandeji nangaro.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Amma kam nawinawi cǝdimadǝ ambo jandejiye tayia isadunoajiyi, karwunjaro duno ci, kǝrawolan ronja ye isabojiyi.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Kam tǝlam gaden jandejimadǝ kǝlanjuro duno ci, amma kam nawinawi cǝdimadǝ jama Isaa gawuro duno ci.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Nayi samma tǝlamba gaden jandenuwiya, raakko, amma adǝa kojǝnaro nawinawi diwiyama, raakko. Kam nawinawi cǝdimadǝ kam tǝlambalan jandejimadǝa kojǝna, kam laa fisarje jamadǝro duno ci gǝnia.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 To, kǝramiya, nandoro isǝkke nayiro wahayi so, ilmu so, nawinawi so, alamdu solan gǝni, tǝlambalan jandengeyerakkoa, awi gǝle nayiro faidanju wo?
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Awowa ro bawoa algaida bi kumbi gai kowonja kalkallo nukcaiwawoa, ndayin gǝle awo fujai bi jajaidǝ asudi?
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Koro kangadi kalkallo fujaiwawoa, wundu gǝle kǝriwuro dabbardi?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Nayi ye ngai. Tǝlamndon mana kalkal gǝni diwia, ndayin gǝle awo wulluwidǝ asudi? Mana karaa dero yidduwi.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Dunian tǝlamba jiɍi jiɍi kada mbeji, koro tǝlam maananju bawoa falma bawo.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Adǝ nangaro tǝlambe maananju nokkǝniro walyenoa, kamdǝro kusottoro wallǝkkǝna, kamdǝ ye wuro kusottoro waljǝna.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Nayi ye ngai. Kǝnjowa Ruhuyedǝa fando jauro raawwa nangaro, awo jama Alayea isadunoajiyidǝa ngǝwuro manowo.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Adǝma nangaro kam tǝlam gaden jandejimadǝ kǝnjo fisarduye cuwandoro moduwa cǝdo.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Tǝlam gaden moduwa dikkia, ruhunidǝ moduwa cǝdǝna, amma hangalnidǝ awimaro faidajǝnni.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 To, awi gǝle dikki? Ruhunin moduwa dikki, koro hangalni yen moduwa dikki. Ruhunin aiya njungoroye yekki, koro hangalni yen aiya njungoroye yekki.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Adǝ gǝnia, ruhunǝmlan Alaa wusenǝmiya, kam duwon awo ania nojǝnnidǝ awo wullǝmmadǝa asujiwawoa, ndayin gǝle wusedunǝmdǝro «Amin!» cǝni?
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Ngǝlaro Alaa wusenǝmi yaye, kamanǝmdǝye karwunju dunoajiwawo.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Tǝlamba gaden jandedun nayi sammaa konjakkǝna nangaro Alaa wusenǝkki,
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 amma dawu jama Alayen kalma dǝwu mewu tǝlamlan wullǝkki yayero am gadea alammǝkkoro kalma uwuma hangalnilan wullǝkkiya, raakko.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Kǝramiya, kǝla hangallen bare yallaro walluwwi. Kǝla awo diwiyen yalla sananaro wallowo, amma kǝla hangaldǝyen rashiduwaro wallowo!
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Akko awo Attauralan ruwuwadadǝ: «Kǝmandeye: “Jama adǝro am tǝlam gadeye-a ci kusottowaye-ayen jandegǝkki, amma adǝson wua kǝrǝnsaiwawo,” yeno.»
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Ase, tǝlambadǝ naptu alamaye cadi, Isaa gawuro gǝni, ganambuwuro, nawinawidǝ ye ganambuwuro gǝni, Isaa gawuro.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Adǝ nangaro, jama Isaa gawu samma captane tǝlamba gaden jandejai duwon, am awo ania nojanni bi Isaa gawu gǝni isane nadǝro ngasayia, nayia joɍiyaro ngonjaiwawo wa?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Amma cammodǝn am samma nawinawi cadi duwon, kam Isaa gama gǝni bi awo ania nojǝnni laa nadǝro ngayia, tayi samma nangaro ti biwumaro tabbatto noji, tayi samma nangaro shara tia cǝdai,
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 asǝr karwunjuye kaadaro walje, fǝdǝryero tǝmde Alaro ambǝcciye: «Jiremaro Ala dawundon!» cǝni.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 To, kǝramiya, awi gai gǝle? Captuwiya, wundundo yaye aiya njungoroye bi alamdu, bi wahayi cuwudi, bi mana tǝlamlan cǝdi, bi fisarji. Awo samma jamadǝa isadunoajuworo tǝdo.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Am laa tǝlamlan jandejaia, bare yindi bi yakku kojǝnaro mana cadǝnni, fal fallen cado, koro kam laa fisarjo.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Fisarduma baworo walyenoa, wundunja yaye dawu cammodǝyen gǝm cǝdo, kǝlanju-a Ala-aro jandejuwo.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Nawiya yindi bi yakku mana cado, am gade ye manadǝa gayirja.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Wahayi laa kam gade nadǝn napkadaro bayindiyia, burwoye mana cǝdidǝ gǝm cǝdo.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Am samma caɍo, duno cawandoro, nayi samma ranguwe fal fallen nawinawi diwi.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Nawiya ruhunja nawinawiyedǝa caɍiwi,
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 awoa Aladǝ Ala hangalsangoye gǝni, Ala nanlewaye.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 kamuwadǝ curo cammoyen gǝm cado, awoa jandedu tayiro amardǝgǝnni, amma Attaura ye wuljǝnadǝ gai, kǝngaaro napca.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Awo laaa nodu caraanaa, kwawanjaa fadon caworo. Curo cammoyen kamuye mana diodǝ jauro nangua.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Mana Alayedǝ nayilaman wa badiyeno? Ra, nayi rundomaa nanjaa?
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Kam laa ti nawi bi tilan kǝnjo Ruhuyearo tǝmayenoa, awo ruwunjagakkǝnadǝ wada Kǝmandeye woro asujo.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Kam laa adǝa kistuwuro wajia, tiro kissagaiwawo.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 To, kǝramiyani, nawinawi dio jauro rawowo, bare tǝlamba gaden jandedu dapkǝwwi,
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 amma awi yaye jiɍi jussǝna-a sawiyada-alan tǝdiro waljo.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.