Colossenses 3
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NAA
1 Nóni ingakí ĩmi ídri úꞌdí ị́sụ́ Kúrísítõ be trụ́ gí, lẽ ĩmi ꞌbãkí ẹ́sị́ vũrã Kúrísítõ ní mụzú úrízú Múngú vé drị́ ẹ̃ndẹ́pị gé ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ ã tã ụ̃sụ̃zú.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Lẽ ĩmi ꞌbãkí ẹ́sị́ rizú ngá ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ pi ã tã ụ̃sụ̃zú, ã ꞌbãkí ẹ́sị́ rizú ngá nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó rĩ pi ã tã ụ̃sụ̃zú ku.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi ũdrãkí gí, nóni zụ̃kí ĩmivé ídri Kúrísítõ rụ́ꞌbá gá Múngú agá.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Kúrísítõ ĩmi ní ídri sẽépi rĩ kãdõ ímụ́ ꞌi iꞌdaá, ĩ kpá ímụ́ ĩmi iꞌda, ĩmi ímụ́ ĩrivé dị̃ngárá pọ̃wụ̃pọ̃wụ̃ ꞌdãri ãlẽ ĩri be trụ́.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Lẽ ĩmi rikí ĩmî rụ́ꞌbá áyú tã ũnjí ꞌozú ku. Lẽ ã ꞌbãkí ọ̃wụ̃ ku, ã rikí tã ãzãvũ rú ni pi ꞌoó ku, ã adrikí ũlẽ ãkó, ã adrikí yị̃kị̂ ũnjí ãkó, ã ꞌbãkí ẹ́sị́ ãmbúgú ngá drị̃gé ku, ꞌbá ẹ́sị́ be ãmbúgú ngá drị̃gé rĩ pi ri ẹ́sị́ ꞌbã tã ꞌdĩꞌbée ị̃njị̃zú múngú rú.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 ꞌBá riꞌbá tã ꞌoꞌbá ꞌdíni ꞌdĩꞌbée, kộpivé tã ꞌdĩꞌbée sẽ Múngú ã ꞌa ri ve ãní ambamba.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ándúrú ĩmi ní adrizú ꞌbá ꞌdíni ꞌdĩꞌbée ãsámvú gé rĩ gé, ĩmi rikí tã ꞌoó sụ̃ kộpi ní ꞌoó rĩ tị́nị.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 ꞌBo nóni lẽ ĩmi kukí tã ũnjí ꞌdĩꞌbée rá, jĩkó, ẹ́sị́ ũká, ꞌbá ndrengárá ũnjí, ꞌbá ãzi ã rụ́ izangárá, ãzini átángá ũnjí, lẽ ĩmi kukí tã ꞌdĩꞌbée rá.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Lẽ ĩmi rikí ũnjõ ụ́lị́ ĩmi ọ̃gụ̃pị́ị drị̃gé ku, ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi kukí ũnjĩkãnyã ándúrú ĩmi ní ꞌoó rĩ gí.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Ĩmi újákí nóni ĩmi ícá úꞌdí rú gí, Múngú ri sẽ ĩmivé újángárá ícázú úꞌdí rú ꞌdĩri, ĩri adri mụzú nyonyo, ĩmi Múngú ĩmi gbiípi sụ̃ ꞌí tị́nị rĩ nị̃ ãní múké.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Ídri úꞌdí ĩmi ní ị́sụ́ ꞌdĩri agá, ꞌbá rĩ dõ Yãhụ́dị̃ yã, dõ adri Yãhụ́dị̃ ku yã, dõ ágélé ni ẽ tị lịkí gí yã, dõ lịkí kuyé yã, dõ ꞌbá rĩ nị̃ Gị̃rị́kị̃ tị ku yã, dõ ꞌbá ẹ́sị́ be draápi dradra ni yã, dõ tụ́gẹ̃rị̃ yã, dõ adri tụ́gẹ̃rị̃ ku yã, Kúrísítõ ri tã drị̃gé sĩ céré, ĩri ri adri ꞌbá agá.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Múngú lẽ ĩmi rá, ũpẽ ĩmi adrií ꞌbá ívé ni uletere. Kúru lẽ ĩmi kokí ꞌbá rĩ pi ẽ ĩzã, ĩmi adrikí ẹ́sị́ be múké, ĩmivé ẹ́sị́ ã adri tã sĩ mãdã, lẽ ĩmi ꞌokí tã múké ꞌbá rĩ pi ní, lẽ ĩmi ꞌdụkí tã rĩ ngaá mụzú ẹ́sị́ be mãdã.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Ĩmi dõ tã be ĩmi ãsámvú gé sĩ ĩmi ọ̃gụ̃pị́ị be, lẽ ĩmi úríkí kộpi be trụ́, ĩmi trũkí ĩmi ĩmi ãsámvú gé sĩ rá, sụ̃ Kúrísítõ ní ĩmi trũú rĩ tị́nị.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Tã agaápi rá rĩ, lẽ ĩmi lẽkí ĩmi lẽlẽ, ãꞌdiãtãsĩyã lẽngárá ri sẽ ĩmi ĩmi úmú adri trụ́, ĩmi tã ꞌdụ nga ẹ́sị́ be ãlu.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Lẽ tãkíri Kúrísítõ vé rĩ ã fi ĩmî ẹ́sị́ agá, ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi ní adrií rụ́ꞌbá ãlu rĩ sĩ, zịkí ĩmi ímụ́ adrií tã be kíri ĩmi ãsámvú gé sĩ. Lẽ ĩmi sẽkí õwõꞌdĩfô Múngú ní.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Lẽ ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ã fi adrií ĩmî ẹ́sị́ agá, ã sẽ ĩmi ní úmĩ, ĩmi ímbákí rí ĩmi ĩmi ãsámvú gé sĩ ĩmi ọ̃gụ̃pị́ị be. Ĩmi ngokí úngó Sãwụ́mã vé rĩ, ãzini ĩmi ngokí úngó Múngú ri íngúzú ãní, ĩmi sẽkí Múngú ní õwõꞌdĩfô ĩmî ẹ́sị́ agá ꞌdãá.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Tã ĩmi ní rií ꞌoó, ãzini ĩmi ní rií átá rĩ, lẽ ĩmi ꞌokí Úpí Yẹ́sụ̃ ã rụ́ sĩ, lẽ ĩmi sẽkí õwõꞌdĩfô ꞌbá Ẹ́tẹ́pị Múngú ní Yẹ́sụ̃ ã rụ́ sĩ.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ĩmi ũkú rĩ pi, lẽ ĩmi yịkí ĩmivé ãgõ rĩ pi ẽ tị yịyị, ã lũ rí ꞌyozú kínĩ, ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí Úpí Yẹ́sụ̃ ri gí.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ĩmi ãgõ rĩ pi, lẽ ĩmi lẽkí ũkú ĩmivé rĩ pi lẽlẽ, ã átákí kộpi ní ọ̃jọ̃gọ̃ sĩ ku.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Ĩmi anjiŋá rĩ pi, lẽ ĩmi yịkí ꞌbá ĩmi tịꞌbá rĩ pi ẽ tị yịyị tã céré sĩ, ĩri sẽ Úpí ri adri ãní ãyĩkõ sĩ.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Ĩmi anji ẹ́tẹ́pị́ị, Lẽ ĩmi átákí átángá anjiŋá rĩ pi ní ụ́ꞌdụ́kọ́ ũkpó ũkpó ni sĩ ku, ã sẽ rí kộpi ní ĩzãngã ku.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ĩmi tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi, lẽ ĩmi yịkí ꞌbá ĩmi ní rií ẹ̃zị́ ngaá kộpi vúgá rĩ pi ẽ tị yịyị, ã adri ꞌyozú kínĩ, kộpi ní rií mị ꞌbãá ĩmivé ẹ̃zị́ ndrezú gõgõ rĩ sĩ ku, ĩmi ngakí ẹ̃zị́ rĩ ẹ́sị́ ãlu sĩ, ẽ ị̃njị̃kí rí Úpí ri ãní.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Lẽ ĩmi ngakí ẹ̃zị́ rĩ ẹ́sị́ be céré, sụ̃ ĩmi ní rií ẹ̃zị́ ngaá Úpí Yẹ́sụ̃ ní rĩ tị́nị, adri ꞌyozú kínĩ, ĩmi ní rií ngaá ꞌbá áda ní rĩ tị́nị ku.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Lẽ ĩmi nị̃kí ámá múké ꞌyozú kínĩ, ẹ̃zị́ ĩmi ní ngaá rĩ agá, Kúrísítõ ri ĩmi ũfẽ rá, ãꞌdiãtãsĩyã ẹ̃zị́ ĩmi ní rií ngaá rĩ, ĩmi ri nga ĩmivé Úpí Kúrísítõ ní.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 ꞌBá tã ũnjí ꞌoópi rĩ, Múngú ri ĩri ĩrĩŋã ĩrivé ũnjĩkãnyã ĩri ní ꞌoó rĩ sĩ. Múngú ri ꞌbá rĩ pi vé tã lị céré pịrị.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.