Colossenses 3

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nóni ingakí ĩmi ídri úꞌdí ị́sụ́ Kúrísítõ be trụ́ gí, lẽ ĩmi ꞌbãkí ẹ́sị́ vũrã Kúrísítõ ní mụzú úrízú Múngú vé drị́ ẹ̃ndẹ́pị gé ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ ã tã ụ̃sụ̃zú.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Lẽ ĩmi ꞌbãkí ẹ́sị́ rizú ngá ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ pi ã tã ụ̃sụ̃zú, ã ꞌbãkí ẹ́sị́ rizú ngá nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó rĩ pi ã tã ụ̃sụ̃zú ku.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi ũdrãkí gí, nóni zụ̃kí ĩmivé ídri Kúrísítõ rụ́ꞌbá gá Múngú agá.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kúrísítõ ĩmi ní ídri sẽépi rĩ kãdõ ímụ́ ꞌi iꞌdaá, ĩ kpá ímụ́ ĩmi iꞌda, ĩmi ímụ́ ĩrivé dị̃ngárá pọ̃wụ̃pọ̃wụ̃ ꞌdãri ãlẽ ĩri be trụ́.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Lẽ ĩmi rikí ĩmî rụ́ꞌbá áyú tã ũnjí ꞌozú ku. Lẽ ã ꞌbãkí ọ̃wụ̃ ku, ã rikí tã ãzãvũ rú ni pi ꞌoó ku, ã adrikí ũlẽ ãkó, ã adrikí yị̃kị̂ ũnjí ãkó, ã ꞌbãkí ẹ́sị́ ãmbúgú ngá drị̃gé ku, ꞌbá ẹ́sị́ be ãmbúgú ngá drị̃gé rĩ pi ri ẹ́sị́ ꞌbã tã ꞌdĩꞌbée ị̃njị̃zú múngú rú.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 ꞌBá riꞌbá tã ꞌoꞌbá ꞌdíni ꞌdĩꞌbée, kộpivé tã ꞌdĩꞌbée sẽ Múngú ã ꞌa ri ve ãní ambamba.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Ándúrú ĩmi ní adrizú ꞌbá ꞌdíni ꞌdĩꞌbée ãsámvú gé rĩ gé, ĩmi rikí tã ꞌoó sụ̃ kộpi ní ꞌoó rĩ tị́nị.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 ꞌBo nóni lẽ ĩmi kukí tã ũnjí ꞌdĩꞌbée rá, jĩkó, ẹ́sị́ ũká, ꞌbá ndrengárá ũnjí, ꞌbá ãzi ã rụ́ izangárá, ãzini átángá ũnjí, lẽ ĩmi kukí tã ꞌdĩꞌbée rá.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 Lẽ ĩmi rikí ũnjõ ụ́lị́ ĩmi ọ̃gụ̃pị́ị drị̃gé ku, ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi kukí ũnjĩkãnyã ándúrú ĩmi ní ꞌoó rĩ gí.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Ĩmi újákí nóni ĩmi ícá úꞌdí rú gí, Múngú ri sẽ ĩmivé újángárá ícázú úꞌdí rú ꞌdĩri, ĩri adri mụzú nyonyo, ĩmi Múngú ĩmi gbiípi sụ̃ ꞌí tị́nị rĩ nị̃ ãní múké.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ídri úꞌdí ĩmi ní ị́sụ́ ꞌdĩri agá, ꞌbá rĩ dõ Yãhụ́dị̃ yã, dõ adri Yãhụ́dị̃ ku yã, dõ ágélé ni ẽ tị lịkí gí yã, dõ lịkí kuyé yã, dõ ꞌbá rĩ nị̃ Gị̃rị́kị̃ tị ku yã, dõ ꞌbá ẹ́sị́ be draápi dradra ni yã, dõ tụ́gẹ̃rị̃ yã, dõ adri tụ́gẹ̃rị̃ ku yã, Kúrísítõ ri tã drị̃gé sĩ céré, ĩri ri adri ꞌbá agá.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Múngú lẽ ĩmi rá, ũpẽ ĩmi adrií ꞌbá ívé ni uletere. Kúru lẽ ĩmi kokí ꞌbá rĩ pi ẽ ĩzã, ĩmi adrikí ẹ́sị́ be múké, ĩmivé ẹ́sị́ ã adri tã sĩ mãdã, lẽ ĩmi ꞌokí tã múké ꞌbá rĩ pi ní, lẽ ĩmi ꞌdụkí tã rĩ ngaá mụzú ẹ́sị́ be mãdã.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Ĩmi dõ tã be ĩmi ãsámvú gé sĩ ĩmi ọ̃gụ̃pị́ị be, lẽ ĩmi úríkí kộpi be trụ́, ĩmi trũkí ĩmi ĩmi ãsámvú gé sĩ rá, sụ̃ Kúrísítõ ní ĩmi trũú rĩ tị́nị.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Tã agaápi rá rĩ, lẽ ĩmi lẽkí ĩmi lẽlẽ, ãꞌdiãtãsĩyã lẽngárá ri sẽ ĩmi ĩmi úmú adri trụ́, ĩmi tã ꞌdụ nga ẹ́sị́ be ãlu.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Lẽ tãkíri Kúrísítõ vé rĩ ã fi ĩmî ẹ́sị́ agá, ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi ní adrií rụ́ꞌbá ãlu rĩ sĩ, zịkí ĩmi ímụ́ adrií tã be kíri ĩmi ãsámvú gé sĩ. Lẽ ĩmi sẽkí õwõꞌdĩfô Múngú ní.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Lẽ ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ã fi adrií ĩmî ẹ́sị́ agá, ã sẽ ĩmi ní úmĩ, ĩmi ímbákí rí ĩmi ĩmi ãsámvú gé sĩ ĩmi ọ̃gụ̃pị́ị be. Ĩmi ngokí úngó Sãwụ́mã vé rĩ, ãzini ĩmi ngokí úngó Múngú ri íngúzú ãní, ĩmi sẽkí Múngú ní õwõꞌdĩfô ĩmî ẹ́sị́ agá ꞌdãá.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Tã ĩmi ní rií ꞌoó, ãzini ĩmi ní rií átá rĩ, lẽ ĩmi ꞌokí Úpí Yẹ́sụ̃ ã rụ́ sĩ, lẽ ĩmi sẽkí õwõꞌdĩfô ꞌbá Ẹ́tẹ́pị Múngú ní Yẹ́sụ̃ ã rụ́ sĩ.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Ĩmi ũkú rĩ pi, lẽ ĩmi yịkí ĩmivé ãgõ rĩ pi ẽ tị yịyị, ã lũ rí ꞌyozú kínĩ, ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí Úpí Yẹ́sụ̃ ri gí.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ĩmi ãgõ rĩ pi, lẽ ĩmi lẽkí ũkú ĩmivé rĩ pi lẽlẽ, ã átákí kộpi ní ọ̃jọ̃gọ̃ sĩ ku.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Ĩmi anjiŋá rĩ pi, lẽ ĩmi yịkí ꞌbá ĩmi tịꞌbá rĩ pi ẽ tị yịyị tã céré sĩ, ĩri sẽ Úpí ri adri ãní ãyĩkõ sĩ.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Ĩmi anji ẹ́tẹ́pị́ị, Lẽ ĩmi átákí átángá anjiŋá rĩ pi ní ụ́ꞌdụ́kọ́ ũkpó ũkpó ni sĩ ku, ã sẽ rí kộpi ní ĩzãngã ku.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Ĩmi tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi, lẽ ĩmi yịkí ꞌbá ĩmi ní rií ẹ̃zị́ ngaá kộpi vúgá rĩ pi ẽ tị yịyị, ã adri ꞌyozú kínĩ, kộpi ní rií mị ꞌbãá ĩmivé ẹ̃zị́ ndrezú gõgõ rĩ sĩ ku, ĩmi ngakí ẹ̃zị́ rĩ ẹ́sị́ ãlu sĩ, ẽ ị̃njị̃kí rí Úpí ri ãní.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Lẽ ĩmi ngakí ẹ̃zị́ rĩ ẹ́sị́ be céré, sụ̃ ĩmi ní rií ẹ̃zị́ ngaá Úpí Yẹ́sụ̃ ní rĩ tị́nị, adri ꞌyozú kínĩ, ĩmi ní rií ngaá ꞌbá áda ní rĩ tị́nị ku.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Lẽ ĩmi nị̃kí ámá múké ꞌyozú kínĩ, ẹ̃zị́ ĩmi ní ngaá rĩ agá, Kúrísítõ ri ĩmi ũfẽ rá, ãꞌdiãtãsĩyã ẹ̃zị́ ĩmi ní rií ngaá rĩ, ĩmi ri nga ĩmivé Úpí Kúrísítõ ní.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 ꞌBá tã ũnjí ꞌoópi rĩ, Múngú ri ĩri ĩrĩŋã ĩrivé ũnjĩkãnyã ĩri ní ꞌoó rĩ sĩ. Múngú ri ꞌbá rĩ pi vé tã lị céré pịrị.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.