Apocalipse 7

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tã ꞌdĩri ã vụ́drị̃ gé, á ndre mãlãyíkã sụ tukí pá kuú wọ̃ọ́kọ̃ sụ vũ nõri vé rĩ gé sĩ céré, kộpi ugakí ũlí riípi vịị́pi nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé sĩ kãlámbã rú kãlámbã rú rĩ cí, ã vị rí ãngũ rĩ drị̃gé sĩ ku, yị̃ị́ tafu rĩ drị̃gé sĩ ku, ãzini pẹtị rĩ pi drị̃gé sĩ ku.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Má ní kúru gõzú mãlãyíkã ãzi ndrezú, ĩri ri ísị́ ímụ́zú ụ̃tụ́ ní ĩfũngárá gálésĩla, rụ Múngú ídri rú rĩ vé ngá rizú bị́lẹ́mị ũꞌbãzú rĩ kú ꞌí drị́gé. Ĩri ní trezú mãlãyíkã sụ Múngú ní ĩpẽé ímụ́ ãngũ rĩ izaá yị̃ị́ tafu rĩ be rĩ pi drị̃gé kĩnĩ,
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Ĩmi izakí drĩ ãngũ rĩ ku, dõku yị̃ị́ tafu rĩ ku, dõku pẹtị rĩ pi ku, cĩmgbá ꞌbá ũꞌbãkí dõ bị́lẹ́mị ãtíꞌbá Múngú vé rĩ pi ẹndrẹtị gé gí ká.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Á yị kínĩ ꞌbá mãlãyíkã rĩ pi ní Múngú vé bị́lẹ́mị ũꞌbãá kộpi ẹndrẹtị gé sĩ rĩ pi vé kãlãfe élĩfũ mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ãlu pụ̃kụ́ sụ drị̃ ni sụ (144,000). ꞌBá ꞌdĩꞌbée sụ́rụ́ Ĩsẽrélẽ vé mụdrị́ drị̃ ni ị̃rị̃ ꞌdĩꞌbée agásĩ céré:
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Yụ́dã vé sụ́rụ́ agá, ꞌbá élĩfũ mụdrị́ drị̃ ni ị̃rị̃ (12,000),
5 — ausente —
6 Ãsérã vé sụ́rụ́ agá, ꞌbá élĩfũ mụdrị́ drị̃ ni ị̃rị̃ (12,000),
6 — ausente —
7 Sĩmĩyónã vé sụ́rụ́ agá, ꞌbá élĩfũ mụdrị́ drị̃ ni ị̃rị̃ (12,000),
7 — ausente —
8 Jẽbũlúnã vé sụ́rụ́ agá, ꞌbá élĩfũ mụdrị́ drị̃ ni ị̃rị̃ (12,000),
8 — ausente —
9 Tã ꞌdĩri ã vụ́drị̃ gé, á ndre ꞌbá bị́trị́ká ĩ ní ícó lãá bã ku ni pi, ꞌbá ꞌdĩꞌbée íngákí ãngũ rĩ pi agásĩ ãndíãndí, sụ́rụ́ rĩ pi agásĩ céré, ĩvé tị vú sĩ ãndíãndí, kộpi úsúkí ĩ céré bõngó imve sĩ, kộpi rụkí mbírã bị́ kuú ĩ drị́gé sĩ, kộpi tukí pá Múngú ẹndrẹtị gé Kãbĩlõ Mvá rĩ be.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Kộpi ní rizú ọ́ꞌụ́zú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kínĩ,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Mãlãyíkã rĩ pi trakí ĩ Múngú vé lúpá mãlũngã rụzú rĩ ã gãrã gá sĩ, ꞌbá ambugu rĩ pi ã gãrã gá sĩ, ãzini ngá ídri rú sụ ꞌdĩꞌbée ã gãrã gá sĩ kụ́rụ̃. Kộpi ní kũmũcí ũtị̃zú lúpá rĩ ẹndrẹtị gé, rizú Múngú ri ị̃njị̃zú.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Kộpi rikí ꞌyoó kínĩ,
12 dizendo: —
13 ꞌBá ambugu ꞌdĩꞌbée vé ãlu ní ma zịzú kĩnĩ, “ꞌBá ĩ úsúꞌbá bõngó imve sĩ ꞌdĩꞌbée ãꞌdi pi? Kộpi íngákí ngõósĩla?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Má ní újázú ĩri ní, “Ãmbúgú mávé rĩ, ꞌí nị̃ tã rĩ nĩ.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 “Kúru, kộpi nóni lúpá Múngú vé rĩ ẹndrẹtị gé,
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Ẹ̃bị́rị́ gõ kộpi fụụ́ dị̃ị́ ku,
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Kãbĩlõ Mvá úrípi kú lúpá mãlũngã vé rĩ gé ágágá ꞌdĩri,
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.