Apocalipse 3

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “ꞌÍ sĩ kọ̃kọ̃bị́ sẽé mãlãyíkã kãnísã kụ̃rụ́ Sãrãdị́sị̃ vé rĩ agá rĩ ní.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Ĩmi arukí! Ĩmi útúkí ĩmi gõzú ũkpó ũkpó ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá, ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá lẽ drãádrã. Ãꞌdiãtãsĩyã á ndre tã ĩmi ní rií ꞌoó rĩ ícó Múngú mị gé ꞌdãá kuyé.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Lẽ ĩmi ígákí tã ĩ ní ímbá ĩmi ní yịị́ ꞌdãri, lẽ ĩmi rụkí ĩri tị́tị́, ĩmi újákí ẹ́sị́. ꞌBo ĩmi arukí dõ ku, ma ícá ĩmi vúgá dụ̃ sụ̃ ụ̃gụ́ꞌbá ní ícá rĩ tị́nị, ĩmi ícókí sâ má ní ícázú ĩmi vúgá rĩ nị̃ị́ ámá ku.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 ꞌBá ụrụkọ ĩmi ãsámvú gé Sãrãdị́sị̃ gé ꞌdĩgé anigé, ꞌbo kộpi adrikí tré kuyé, kộpivé adringárá pịrị, kộpi gãkí tã ũnjí sĩ, kộpi adrikí sụ̃ ꞌbá ívé bõngó ũtẽépi uletere ãzãvũ ãkó rĩ tị́nị. ꞌBá ꞌdĩꞌbée, ꞌbâ ímụ́ ẹ́cị́ kộpi be trụ́, kộpi bõngó imve ni úsú, ãꞌdiãtãsĩyã kộpivé adringárá pịrị.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 ꞌBá tã ũnjí ã ũkpõ ndẽépi rá rĩ, ma úmvúlésĩ ĩri úsú bõngó imve ni sĩ, sụ̃ kộpivé rĩ tị́nị. Á lị ĩrivé rụ́ búkũ ídri ꞌdániꞌdáni rĩ vé rĩ agásĩ ku, Ma lũ má Ẹ́tẹ́pị ní, ãzini ĩrivé mãlãyíkã rĩ pi ní, ĩri ꞌbá mávé ni.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 ꞌBá bị́ be rĩ, ã yị ꞌí ní tã Índrí Uletere rĩ ní ꞌyoó ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní ꞌdĩri.”
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 “ꞌÍ sĩ kọ̃kọ̃bị́ sẽé mãlãyíkã kãnísã kụ̃rụ́ Fĩlãdẽlĩfíyã vé rĩ agá rĩ ní.
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Á nị̃ tã ĩmi ní rií ꞌoó rĩ rá. Ĩmi ndrekí drĩ ká, á zị̃ ĩmi ní kẹ̃ẹ́tị rĩ gí, ꞌbá ãzi ícó ụ̃pị̃ị́ ku. Á nị̃ rá ũkpõ ĩmivé rĩ mãdã, ꞌbo ĩmi ꞌdụkí tã má ní ímbá rĩ ngaá rá, ĩmi gãkí ma kuyé.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 ꞌBá Sãtánã vé ꞌyoꞌbá kínĩ, ĩ Yãhụ́dị̃ ꞌdĩꞌbée, kộpi ũnjó rú, kộpi adrikí Yãhụ́dị̃ ku. Ma sẽ kộpi ímụ́ kũmũcí ũtị̃ ĩmi ẹndrẹtị gé, lũzú kínĩ, á lẽ ĩmi rá.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Ĩmi ní mávé tãị́mbị́ rụụ́ tị́tị́, ĩmi ní ẹ́sị́ úmbé ĩzãngã nyaá ẹ́sị́ be mãdã rĩ sĩ, lókí ĩ ní úmvúlésĩ ꞌbá céré vũ drị̃gé nõgó rĩ pi ụ̃ꞌbị̃zú rĩ gé, ma ícó ĩmi tã mba rá.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Ma ímụ́ mbẽlẽŋá. Lẽ ĩmi ꞌokí tã múké rĩ mụzú drị̃drị̃, ꞌbá ãzi ã pa rí ĩmivé kụ̃lá ĩmi drị́gé sĩ ku.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 ꞌBá tã ũnjí ã ũkpõ ndẽépi rá rĩ, ma ĩri ꞌbã adri ãlémbé rú Jó Múngú vé rĩ agá, ícó Jó Múngú vé rĩ kuú ku, má ímụ́ Múngú vé rụ́ sĩ ĩri ã rụ́ꞌbá gá, ãzini má ímụ́ Múngú vé kụ̃rụ́ úꞌdí Yẹ̃rụ́sãlémã riípi ímụ́pi Múngú vúgá ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ vũgá nõó rĩ vé rụ́ sĩ ĩri ã rụ́ꞌbá gá, ma kpá mávé rụ́ úꞌdí rĩ sĩ ĩri ã rụ́ꞌbá gá.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 ꞌBá bị́ be rĩ, ã yị ꞌí ní tã Índrí Uletere rĩ ní ꞌyoó ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní ꞌdĩri.”
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 “ꞌÍ sĩ kọ̃kọ̃bị́ sẽé mãlãyíkã kãnísã kụ̃rụ́ Lãwõdĩkíyã vé rĩ agá rĩ ní.
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Á nị̃ tã ĩmi ní ꞌoó rĩ pi ãrẽvú céré, ĩmivé tã adri ĩdríkídri kuyé dõku ãcí ãcí kuyé, ĩmi kú ágágá ꞌdĩgé. Á lẽ ĩmi adrikí ãcí ãcí dõku ĩdríkídri!
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Ĩmi ní adrií ágágá ꞌdĩgé, ĩdríkídri kuyé dõku ãcí ãcí kuyé rĩ sĩ, ma ímụ́ ĩmi we má tị gé sĩ vũgá.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Ĩmi ri ꞌyo, ‘Ma ngá ꞌdị́pa, ma ngá be ambamba, á lẽ ngá ãzi ku.’ ꞌBo ĩmi nị̃kí ámá kuyé ꞌyozú kínĩ, ĩmi ri drị̃ cị ngá ãkõ sĩ, ꞌbá rĩ pi ri ĩmi ĩzãngã ꞌbã, ĩmi ngá ãkó, ĩmi mị ãkó, ĩmi rụ́ꞌbá be ule.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Ma ĩmi ímbá ꞌdíni, lẽ ĩmi jekí ĩmi ní dábũ ĩ ní ụ̃ꞌbị̃ị́ zãá ãcí sĩ ícápi uletere ni má vúgá, ĩmi ufukí rí ícá ãní ngá ꞌdị́pa. Lẽ ĩmi jekí kpá ĩmi ní bõngó imve ni úsú ĩmî rụ́ꞌbá ule drị̃njá sẽépi ꞌdĩri ọ̃zụ̃zú ãní. Lẽ ĩmi jekí kpá ĩmi ní dáwã ĩ ní rií ũtĩí mị gé rĩ ũtĩí ĩmi mị gé, ĩmî mị ã ndre rí ãngũ ãní bẽnĩ.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 ꞌBá má ní lẽélẽ rĩ, ma ĩri ĩrĩŋã, ma ꞌyo tã ĩri ní ꞌoó rĩ ũnjí. Lẽ ĩmi ꞌbãkí úvá tã pịrị ꞌozú, ĩmi újákí ẹ́sị́ ũnjĩkãnyã agásĩ rá.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Ĩmi ndrekí drĩ ká, á tu pá kuú kẹ̃ẹ́tịlé gá, ma ri kẹ̃ẹ́tị rĩ ga, ꞌbá rĩ yị dõ mâ ụ́ꞌdụ́kọ́, zị̃ dõ kẹ̃ẹ́tị rĩ rá, ma fi ĩrivé jó gá ꞌdãlé rá, ꞌbâ ngá nya ĩri be trụ́ ãlu.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 ꞌBá tã ũnjí ã ũkpõ ndẽépi rá rĩ, ma ĩri ꞌbã úrí má jẽlé gá mávé lúpá mãlũngã vé rĩ drị̃gé, sụ̃ má ní tã ũnjí ã ũkpõ ndẽé gí, má ní nóni úrí má Ẹ́tẹ́pị be trụ́ ĩrivé lúpá mãlũngã vé rĩ drị̃gé rĩ tị́nị.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 ꞌBá bị́ be rĩ, ã yị ꞌí ní tã Índrí Uletere rĩ ní ꞌyoó ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní ꞌdĩri.”
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.