Apocalipse 3
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs BKJ
1 “ꞌÍ sĩ kọ̃kọ̃bị́ sẽé mãlãyíkã kãnísã kụ̃rụ́ Sãrãdị́sị̃ vé rĩ agá rĩ ní.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Ĩmi arukí! Ĩmi útúkí ĩmi gõzú ũkpó ũkpó ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá, ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá lẽ drãádrã. Ãꞌdiãtãsĩyã á ndre tã ĩmi ní rií ꞌoó rĩ ícó Múngú mị gé ꞌdãá kuyé.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Lẽ ĩmi ígákí tã ĩ ní ímbá ĩmi ní yịị́ ꞌdãri, lẽ ĩmi rụkí ĩri tị́tị́, ĩmi újákí ẹ́sị́. ꞌBo ĩmi arukí dõ ku, ma ícá ĩmi vúgá dụ̃ sụ̃ ụ̃gụ́ꞌbá ní ícá rĩ tị́nị, ĩmi ícókí sâ má ní ícázú ĩmi vúgá rĩ nị̃ị́ ámá ku.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 ꞌBá ụrụkọ ĩmi ãsámvú gé Sãrãdị́sị̃ gé ꞌdĩgé anigé, ꞌbo kộpi adrikí tré kuyé, kộpivé adringárá pịrị, kộpi gãkí tã ũnjí sĩ, kộpi adrikí sụ̃ ꞌbá ívé bõngó ũtẽépi uletere ãzãvũ ãkó rĩ tị́nị. ꞌBá ꞌdĩꞌbée, ꞌbâ ímụ́ ẹ́cị́ kộpi be trụ́, kộpi bõngó imve ni úsú, ãꞌdiãtãsĩyã kộpivé adringárá pịrị.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 ꞌBá tã ũnjí ã ũkpõ ndẽépi rá rĩ, ma úmvúlésĩ ĩri úsú bõngó imve ni sĩ, sụ̃ kộpivé rĩ tị́nị. Á lị ĩrivé rụ́ búkũ ídri ꞌdániꞌdáni rĩ vé rĩ agásĩ ku, Ma lũ má Ẹ́tẹ́pị ní, ãzini ĩrivé mãlãyíkã rĩ pi ní, ĩri ꞌbá mávé ni.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 ꞌBá bị́ be rĩ, ã yị ꞌí ní tã Índrí Uletere rĩ ní ꞌyoó ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní ꞌdĩri.”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “ꞌÍ sĩ kọ̃kọ̃bị́ sẽé mãlãyíkã kãnísã kụ̃rụ́ Fĩlãdẽlĩfíyã vé rĩ agá rĩ ní.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Á nị̃ tã ĩmi ní rií ꞌoó rĩ rá. Ĩmi ndrekí drĩ ká, á zị̃ ĩmi ní kẹ̃ẹ́tị rĩ gí, ꞌbá ãzi ícó ụ̃pị̃ị́ ku. Á nị̃ rá ũkpõ ĩmivé rĩ mãdã, ꞌbo ĩmi ꞌdụkí tã má ní ímbá rĩ ngaá rá, ĩmi gãkí ma kuyé.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 ꞌBá Sãtánã vé ꞌyoꞌbá kínĩ, ĩ Yãhụ́dị̃ ꞌdĩꞌbée, kộpi ũnjó rú, kộpi adrikí Yãhụ́dị̃ ku. Ma sẽ kộpi ímụ́ kũmũcí ũtị̃ ĩmi ẹndrẹtị gé, lũzú kínĩ, á lẽ ĩmi rá.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Ĩmi ní mávé tãị́mbị́ rụụ́ tị́tị́, ĩmi ní ẹ́sị́ úmbé ĩzãngã nyaá ẹ́sị́ be mãdã rĩ sĩ, lókí ĩ ní úmvúlésĩ ꞌbá céré vũ drị̃gé nõgó rĩ pi ụ̃ꞌbị̃zú rĩ gé, ma ícó ĩmi tã mba rá.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Ma ímụ́ mbẽlẽŋá. Lẽ ĩmi ꞌokí tã múké rĩ mụzú drị̃drị̃, ꞌbá ãzi ã pa rí ĩmivé kụ̃lá ĩmi drị́gé sĩ ku.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 ꞌBá tã ũnjí ã ũkpõ ndẽépi rá rĩ, ma ĩri ꞌbã adri ãlémbé rú Jó Múngú vé rĩ agá, ícó Jó Múngú vé rĩ kuú ku, má ímụ́ Múngú vé rụ́ sĩ ĩri ã rụ́ꞌbá gá, ãzini má ímụ́ Múngú vé kụ̃rụ́ úꞌdí Yẹ̃rụ́sãlémã riípi ímụ́pi Múngú vúgá ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ vũgá nõó rĩ vé rụ́ sĩ ĩri ã rụ́ꞌbá gá, ma kpá mávé rụ́ úꞌdí rĩ sĩ ĩri ã rụ́ꞌbá gá.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 ꞌBá bị́ be rĩ, ã yị ꞌí ní tã Índrí Uletere rĩ ní ꞌyoó ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní ꞌdĩri.”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “ꞌÍ sĩ kọ̃kọ̃bị́ sẽé mãlãyíkã kãnísã kụ̃rụ́ Lãwõdĩkíyã vé rĩ agá rĩ ní.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Á nị̃ tã ĩmi ní ꞌoó rĩ pi ãrẽvú céré, ĩmivé tã adri ĩdríkídri kuyé dõku ãcí ãcí kuyé, ĩmi kú ágágá ꞌdĩgé. Á lẽ ĩmi adrikí ãcí ãcí dõku ĩdríkídri!
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Ĩmi ní adrií ágágá ꞌdĩgé, ĩdríkídri kuyé dõku ãcí ãcí kuyé rĩ sĩ, ma ímụ́ ĩmi we má tị gé sĩ vũgá.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Ĩmi ri ꞌyo, ‘Ma ngá ꞌdị́pa, ma ngá be ambamba, á lẽ ngá ãzi ku.’ ꞌBo ĩmi nị̃kí ámá kuyé ꞌyozú kínĩ, ĩmi ri drị̃ cị ngá ãkõ sĩ, ꞌbá rĩ pi ri ĩmi ĩzãngã ꞌbã, ĩmi ngá ãkó, ĩmi mị ãkó, ĩmi rụ́ꞌbá be ule.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Ma ĩmi ímbá ꞌdíni, lẽ ĩmi jekí ĩmi ní dábũ ĩ ní ụ̃ꞌbị̃ị́ zãá ãcí sĩ ícápi uletere ni má vúgá, ĩmi ufukí rí ícá ãní ngá ꞌdị́pa. Lẽ ĩmi jekí kpá ĩmi ní bõngó imve ni úsú ĩmî rụ́ꞌbá ule drị̃njá sẽépi ꞌdĩri ọ̃zụ̃zú ãní. Lẽ ĩmi jekí kpá ĩmi ní dáwã ĩ ní rií ũtĩí mị gé rĩ ũtĩí ĩmi mị gé, ĩmî mị ã ndre rí ãngũ ãní bẽnĩ.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 ꞌBá má ní lẽélẽ rĩ, ma ĩri ĩrĩŋã, ma ꞌyo tã ĩri ní ꞌoó rĩ ũnjí. Lẽ ĩmi ꞌbãkí úvá tã pịrị ꞌozú, ĩmi újákí ẹ́sị́ ũnjĩkãnyã agásĩ rá.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Ĩmi ndrekí drĩ ká, á tu pá kuú kẹ̃ẹ́tịlé gá, ma ri kẹ̃ẹ́tị rĩ ga, ꞌbá rĩ yị dõ mâ ụ́ꞌdụ́kọ́, zị̃ dõ kẹ̃ẹ́tị rĩ rá, ma fi ĩrivé jó gá ꞌdãlé rá, ꞌbâ ngá nya ĩri be trụ́ ãlu.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 ꞌBá tã ũnjí ã ũkpõ ndẽépi rá rĩ, ma ĩri ꞌbã úrí má jẽlé gá mávé lúpá mãlũngã vé rĩ drị̃gé, sụ̃ má ní tã ũnjí ã ũkpõ ndẽé gí, má ní nóni úrí má Ẹ́tẹ́pị be trụ́ ĩrivé lúpá mãlũngã vé rĩ drị̃gé rĩ tị́nị.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 ꞌBá bị́ be rĩ, ã yị ꞌí ní tã Índrí Uletere rĩ ní ꞌyoó ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní ꞌdĩri.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.