Apocalipse 3
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARIB
1 “ꞌÍ sĩ kọ̃kọ̃bị́ sẽé mãlãyíkã kãnísã kụ̃rụ́ Sãrãdị́sị̃ vé rĩ agá rĩ ní.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
2 Ĩmi arukí! Ĩmi útúkí ĩmi gõzú ũkpó ũkpó ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá, ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá lẽ drãádrã. Ãꞌdiãtãsĩyã á ndre tã ĩmi ní rií ꞌoó rĩ ícó Múngú mị gé ꞌdãá kuyé.
2 Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
3 Lẽ ĩmi ígákí tã ĩ ní ímbá ĩmi ní yịị́ ꞌdãri, lẽ ĩmi rụkí ĩri tị́tị́, ĩmi újákí ẹ́sị́. ꞌBo ĩmi arukí dõ ku, ma ícá ĩmi vúgá dụ̃ sụ̃ ụ̃gụ́ꞌbá ní ícá rĩ tị́nị, ĩmi ícókí sâ má ní ícázú ĩmi vúgá rĩ nị̃ị́ ámá ku.
3 Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 ꞌBá ụrụkọ ĩmi ãsámvú gé Sãrãdị́sị̃ gé ꞌdĩgé anigé, ꞌbo kộpi adrikí tré kuyé, kộpivé adringárá pịrị, kộpi gãkí tã ũnjí sĩ, kộpi adrikí sụ̃ ꞌbá ívé bõngó ũtẽépi uletere ãzãvũ ãkó rĩ tị́nị. ꞌBá ꞌdĩꞌbée, ꞌbâ ímụ́ ẹ́cị́ kộpi be trụ́, kộpi bõngó imve ni úsú, ãꞌdiãtãsĩyã kộpivé adringárá pịrị.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
5 ꞌBá tã ũnjí ã ũkpõ ndẽépi rá rĩ, ma úmvúlésĩ ĩri úsú bõngó imve ni sĩ, sụ̃ kộpivé rĩ tị́nị. Á lị ĩrivé rụ́ búkũ ídri ꞌdániꞌdáni rĩ vé rĩ agásĩ ku, Ma lũ má Ẹ́tẹ́pị ní, ãzini ĩrivé mãlãyíkã rĩ pi ní, ĩri ꞌbá mávé ni.
5 O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 ꞌBá bị́ be rĩ, ã yị ꞌí ní tã Índrí Uletere rĩ ní ꞌyoó ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní ꞌdĩri.”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
7 “ꞌÍ sĩ kọ̃kọ̃bị́ sẽé mãlãyíkã kãnísã kụ̃rụ́ Fĩlãdẽlĩfíyã vé rĩ agá rĩ ní.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Á nị̃ tã ĩmi ní rií ꞌoó rĩ rá. Ĩmi ndrekí drĩ ká, á zị̃ ĩmi ní kẹ̃ẹ́tị rĩ gí, ꞌbá ãzi ícó ụ̃pị̃ị́ ku. Á nị̃ rá ũkpõ ĩmivé rĩ mãdã, ꞌbo ĩmi ꞌdụkí tã má ní ímbá rĩ ngaá rá, ĩmi gãkí ma kuyé.
8 Conheço as tuas obras {eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar}, que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 ꞌBá Sãtánã vé ꞌyoꞌbá kínĩ, ĩ Yãhụ́dị̃ ꞌdĩꞌbée, kộpi ũnjó rú, kộpi adrikí Yãhụ́dị̃ ku. Ma sẽ kộpi ímụ́ kũmũcí ũtị̃ ĩmi ẹndrẹtị gé, lũzú kínĩ, á lẽ ĩmi rá.
9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Ĩmi ní mávé tãị́mbị́ rụụ́ tị́tị́, ĩmi ní ẹ́sị́ úmbé ĩzãngã nyaá ẹ́sị́ be mãdã rĩ sĩ, lókí ĩ ní úmvúlésĩ ꞌbá céré vũ drị̃gé nõgó rĩ pi ụ̃ꞌbị̃zú rĩ gé, ma ícó ĩmi tã mba rá.
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Ma ímụ́ mbẽlẽŋá. Lẽ ĩmi ꞌokí tã múké rĩ mụzú drị̃drị̃, ꞌbá ãzi ã pa rí ĩmivé kụ̃lá ĩmi drị́gé sĩ ku.
11 Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 ꞌBá tã ũnjí ã ũkpõ ndẽépi rá rĩ, ma ĩri ꞌbã adri ãlémbé rú Jó Múngú vé rĩ agá, ícó Jó Múngú vé rĩ kuú ku, má ímụ́ Múngú vé rụ́ sĩ ĩri ã rụ́ꞌbá gá, ãzini má ímụ́ Múngú vé kụ̃rụ́ úꞌdí Yẹ̃rụ́sãlémã riípi ímụ́pi Múngú vúgá ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ vũgá nõó rĩ vé rụ́ sĩ ĩri ã rụ́ꞌbá gá, ma kpá mávé rụ́ úꞌdí rĩ sĩ ĩri ã rụ́ꞌbá gá.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 ꞌBá bị́ be rĩ, ã yị ꞌí ní tã Índrí Uletere rĩ ní ꞌyoó ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní ꞌdĩri.”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “ꞌÍ sĩ kọ̃kọ̃bị́ sẽé mãlãyíkã kãnísã kụ̃rụ́ Lãwõdĩkíyã vé rĩ agá rĩ ní.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Á nị̃ tã ĩmi ní ꞌoó rĩ pi ãrẽvú céré, ĩmivé tã adri ĩdríkídri kuyé dõku ãcí ãcí kuyé, ĩmi kú ágágá ꞌdĩgé. Á lẽ ĩmi adrikí ãcí ãcí dõku ĩdríkídri!
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!
16 Ĩmi ní adrií ágágá ꞌdĩgé, ĩdríkídri kuyé dõku ãcí ãcí kuyé rĩ sĩ, ma ímụ́ ĩmi we má tị gé sĩ vũgá.
16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Ĩmi ri ꞌyo, ‘Ma ngá ꞌdị́pa, ma ngá be ambamba, á lẽ ngá ãzi ku.’ ꞌBo ĩmi nị̃kí ámá kuyé ꞌyozú kínĩ, ĩmi ri drị̃ cị ngá ãkõ sĩ, ꞌbá rĩ pi ri ĩmi ĩzãngã ꞌbã, ĩmi ngá ãkó, ĩmi mị ãkó, ĩmi rụ́ꞌbá be ule.
17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Ma ĩmi ímbá ꞌdíni, lẽ ĩmi jekí ĩmi ní dábũ ĩ ní ụ̃ꞌbị̃ị́ zãá ãcí sĩ ícápi uletere ni má vúgá, ĩmi ufukí rí ícá ãní ngá ꞌdị́pa. Lẽ ĩmi jekí kpá ĩmi ní bõngó imve ni úsú ĩmî rụ́ꞌbá ule drị̃njá sẽépi ꞌdĩri ọ̃zụ̃zú ãní. Lẽ ĩmi jekí kpá ĩmi ní dáwã ĩ ní rií ũtĩí mị gé rĩ ũtĩí ĩmi mị gé, ĩmî mị ã ndre rí ãngũ ãní bẽnĩ.
18 aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.
19 ꞌBá má ní lẽélẽ rĩ, ma ĩri ĩrĩŋã, ma ꞌyo tã ĩri ní ꞌoó rĩ ũnjí. Lẽ ĩmi ꞌbãkí úvá tã pịrị ꞌozú, ĩmi újákí ẹ́sị́ ũnjĩkãnyã agásĩ rá.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Ĩmi ndrekí drĩ ká, á tu pá kuú kẹ̃ẹ́tịlé gá, ma ri kẹ̃ẹ́tị rĩ ga, ꞌbá rĩ yị dõ mâ ụ́ꞌdụ́kọ́, zị̃ dõ kẹ̃ẹ́tị rĩ rá, ma fi ĩrivé jó gá ꞌdãlé rá, ꞌbâ ngá nya ĩri be trụ́ ãlu.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 ꞌBá tã ũnjí ã ũkpõ ndẽépi rá rĩ, ma ĩri ꞌbã úrí má jẽlé gá mávé lúpá mãlũngã vé rĩ drị̃gé, sụ̃ má ní tã ũnjí ã ũkpõ ndẽé gí, má ní nóni úrí má Ẹ́tẹ́pị be trụ́ ĩrivé lúpá mãlũngã vé rĩ drị̃gé rĩ tị́nị.
21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
22 ꞌBá bị́ be rĩ, ã yị ꞌí ní tã Índrí Uletere rĩ ní ꞌyoó ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní ꞌdĩri.”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.