3 João 1

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma Yũwánĩ ꞌi, ꞌbá ãmbúgú ꞌbá kãnísã vé rĩ pi drị̃gé rĩ. Gáyõ mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ, á sĩ mí ní kọ̃kọ̃bị́ ꞌdĩri sẽé nĩ.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Mi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ, ma ri Múngú ri zị mí ní, mî rụ́ꞌbá ã adri rí múké, mî nga rí ẹ̃zị́ rĩ mụzú múké, ãzini ẹ́sị́ mívé rĩ ã adri rí múké.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi kâ ímụ́ ũlũú má ní kínĩ, mi ri ẹ́sị́ ꞌbã tã áda Múngú ní lẽé ã ꞌokí rĩ ꞌdụ nga rá, ãzini mi ri tã áda Múngú ní iꞌdaá mí ní rĩ ꞌdụ nga rá, sẽ má ní ãyĩkõ ambamba.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Á yị dõ mávé anji Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ri tã áda rĩ ꞌdụ nga, ma adri ãní ãyĩkõ sĩ, tã ãzi má ní ãyĩkõ sẽépi ꞌdĩri agaápi rá ni ꞌdãáyo.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Mi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ, mi ri tã ꞌo pịrị ꞌbá ẹ́drị́pị́ị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ní, mî nị̃ dõ kộpi kuyé drãáãsĩyã, ꞌí ko kộpi ẽ ĩzã rá.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Kộpi ũlũkí mívé lẽngárá ã tã ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní rá. Lẽ mî ko kộpi ẽ ĩzã, kộpi ã ꞌdekí rí mụụ́ ẹ̃cị̃ ĩvé rĩ gé, ã sẽ rí Múngú ní ãyĩkõ.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Kộpi ri mụ ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ ũlũ ꞌbá rĩ pi ní, ꞌbo kộpi zịkí ngá pãgánõ rĩ pi vúgá kuyé.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Kúru ꞌbâ Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi, lẽ ꞌbâ sẽkí ꞌbá ꞌdĩꞌbée ní ngá kộpi ẽ ĩzã kozú, ẹ̃zị́ kộpi ní rizú tã áda Múngú ní iꞌdaá rĩ ũlũzú mụzú ꞌbá rĩ pi ní rĩ, ꞌbâ ꞌdụkí rí ngaá kộpi be trụ́.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Á sĩ ándúrú kọ̃kọ̃bị́ sẽé ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní, ꞌbo Dĩyõtẽréfẽ lẽépi ꞌi ꞌbãápi tã sĩ céré drị̃drị̃ rĩ, gã ꞌbávé tã ãꞌyĩgá sĩ.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Kúru má kãdõ mụụ́ ĩmi vúgá ꞌdĩlé, ma tã Dĩyõtẽréfẽ ní ꞌoó rizú ꞌbâ rụ́ ꞌyozú ũnjí ꞌdĩri ũlũ uletere ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ní. Tã ĩri ní ꞌoó rĩ, adri ꞌyéŋá rizú ꞌbâ rụ́ ꞌyozú ũnjí ꞌdĩri kuyé, gã ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ẹ́ꞌyị́gá sĩ. ꞌBá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi kádõ lẽé kõdô ꞌbá riꞌbá ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Yẹ́sụ̃ vé rĩ ũlũꞌbá rĩ pi ẹ́ꞌyị́, ĩri kộpi údró fũ kãnísã rĩ agásĩ ãmvé.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Mi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ, lẽ mî fi ũnjĩkãnyã ꞌoó sụ̃ ꞌbá rĩ pi ní rií ꞌoó rĩ tị́nị ku, mî ꞌo tã múké áyu. ꞌBá riípi tã múké ꞌoópi rĩ, ꞌbá ꞌdĩri nị̃ Múngú ri rá. ꞌBá riípi tã ũnjí ꞌoópi rĩ, ꞌbá ꞌdĩri nị̃ Múngú ri kuyé.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 ꞌBá rĩ pi céré ri ꞌyo kínĩ, Dẽmẽtĩríyõ ri ꞌbá múké, ĩri ri tã áda Múngú ní iꞌdaá rĩ ímbá. Ma kpá ꞌyo, ĩri ꞌbá múké, mí nị̃ rá, tã má ní átá rĩ, ĩri tã áda.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Ma tã be tré, á lẽ lũú mí ní, ꞌbo á lẽ tã rĩ sĩí sẽé kọ̃kọ̃bị́ agá ku.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Má ụ̃sụ̃, á lẽ mụụ́ mí vúgá ꞌdĩlé úꞌdíkírĩŋá nõgó, ꞌbâ úmúkí rí ꞌbâ mí be, ꞌbâ átákí rí trụ́.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Tãkíri Múngú vé rĩ ã adri mí be. Mí ọ̃gụ̃pị́ị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí adriꞌbá nõgó rĩ pi sẽkí mí ní mõdó. Mí ẹzị ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí, adriꞌbá ꞌdĩlé rĩ pi mụzú ãlu ãlu céré.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.